1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 Asia Team Presenta... "Personal Taste" 2 00:00:08,870 --> 00:00:10,610 ¿Qué diablos estás haciendo ahora cuando ni siquiera puedes amar a una mujer? 3 00:00:10,611 --> 00:00:12,610 ¡¿Por qué sigues entrometiéndote entre nosotros?! 4 00:00:15,110 --> 00:00:17,080 ¿Está bien entonces, si sé cómo amar a una mujer? 5 00:00:18,350 --> 00:00:20,540 Tengo la intención de empezar a amar a esta mujer. 6 00:00:21,340 --> 00:00:22,540 No te metas. 7 00:00:41,480 --> 00:00:43,670 La entrené para que pudiera vengarse... 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,320 Pero, ¿por qué estás obstruyéndolo ahora, Jeon Jin Ho? 9 00:01:04,220 --> 00:01:07,030 Oigan, el Jefe no atiende el teléfono, pueden irse. 10 00:01:07,510 --> 00:01:09,080 ¿Le sucede algo? 11 00:01:09,081 --> 00:01:10,670 Es cierto, ni siquiera vino a la reunión. 12 00:01:10,671 --> 00:01:12,520 ¿Cómo se supone que lo sepa? 13 00:01:12,521 --> 00:01:16,060 Oh, ese muchacho, nunca antes estuvo así. 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,660 ¿Le habrá pasado algo? 15 00:01:19,810 --> 00:01:22,170 De repente, se fue y luego no tuvimos más noticias de él. 16 00:01:22,171 --> 00:01:24,600 El Centro de Arte Dam, está casi resuelto... 17 00:01:24,860 --> 00:01:26,980 no debería haber ningún problema. 18 00:01:27,900 --> 00:01:29,360 ¿Problemas de mujeres? 19 00:01:29,750 --> 00:01:30,660 ¿Problemas de mujeres? 20 00:01:30,661 --> 00:01:32,200 Bueno, siempre ha corrido por sus horarios... 21 00:01:32,201 --> 00:01:37,570 pero lo que hizo hoy, ¿podría ser por otra razón? 22 00:01:41,200 --> 00:01:44,740 Oh, hola. Hola. 23 00:01:45,030 --> 00:01:48,570 Oh Dios, Jin Ho no está aquí. 24 00:01:48,880 --> 00:01:52,730 Se fue temprano sin decir nada y aún no ha regresado. 25 00:01:53,690 --> 00:01:56,790 Ya que está aquí, tome algo de té antes de irse. 26 00:01:57,660 --> 00:01:58,550 Está bien. 27 00:01:58,650 --> 00:01:59,680 Por aquí. 28 00:02:05,380 --> 00:02:09,310 ¿Qué? ¿Actas de la reunión? Ya se las di al Secretario Kim. 29 00:02:10,900 --> 00:02:12,030 Bueno... 30 00:02:12,990 --> 00:02:15,080 Gae In fue lastimada. 31 00:02:15,540 --> 00:02:17,580 Hubo un accidente. 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,980 Sí, estamos juntos en el hospital. 33 00:02:21,920 --> 00:02:25,020 Hablaremos cuando vuelva, bien. 34 00:02:27,040 --> 00:02:29,980 ¿Tu padre sabe sobre mí? 35 00:02:31,160 --> 00:02:35,010 Sí, te vio el día de la boda, ¿cierto? 36 00:02:37,510 --> 00:02:43,040 Si hubiera sabido que la Srta. Park es la hija del Profesor Park Chul Han... 37 00:02:43,041 --> 00:02:47,830 nunca hubiera dejado que la situación llegara a esto. 38 00:02:53,510 --> 00:02:56,010 Llegaremos pronto a la parada de descanso, detengámonos ahí. 39 00:02:56,011 --> 00:02:59,000 Estás tomando medicación, así que deberías comer algo. 40 00:03:28,090 --> 00:03:29,840 Su auto está cargado. 41 00:03:41,110 --> 00:03:43,030 Ahora, ¿qué deberíamos comer? 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,730 Tome un poco más. 43 00:03:46,450 --> 00:03:47,460 Estoy tan feliz... 44 00:03:47,461 --> 00:03:50,440 Ha pasado un tiempo desde que conocí a alguien con quien me lleve tan bien. 45 00:03:50,510 --> 00:03:51,740 ¿Es así? 46 00:03:55,010 --> 00:03:56,000 Salud. 47 00:03:56,001 --> 00:04:00,240 Pero, ¿por qué parece como si no tomara mucho, Srta. In Hee? 48 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Oh, he estado tomando. 49 00:04:02,281 --> 00:04:02,950 ¿No es cierto? 50 00:04:05,310 --> 00:04:06,440 De un trago. 51 00:04:10,290 --> 00:04:13,280 ¿Puedo preguntarle algo? 52 00:04:13,281 --> 00:04:18,070 Claro, y después deberás morderme el cuello. 53 00:04:20,280 --> 00:04:21,030 Bueno-- 54 00:04:21,480 --> 00:04:22,830 Lo lamento. 55 00:04:23,480 --> 00:04:26,440 ¿El Sr. Jin Ho tiene novia? 56 00:04:27,830 --> 00:04:32,500 Entonces, Srta. In Hee, ¿está interesada en Jin Ho? 57 00:04:32,700 --> 00:04:33,510 ¿No puedo estarlo? 58 00:04:33,511 --> 00:04:36,470 Claro que sí, ¿qué hay de malo entre un hombre y una mujer? 59 00:04:36,790 --> 00:04:40,920 Pero el Sr. Jin Ho no parece estar interesado en las mujeres. 60 00:04:40,921 --> 00:04:44,490 Oye, ¿qué hombre no está interesado en las mujeres? 61 00:04:45,540 --> 00:04:50,000 Parece ser extremadamente meticuloso... 62 00:04:50,140 --> 00:04:52,280 pero es un hombre, ¿cierto? 63 00:04:52,570 --> 00:04:56,280 Pero incluso hizo su confesión frente a Chang Ryul... 64 00:04:56,370 --> 00:04:58,010 Son enemigos... 65 00:04:59,840 --> 00:05:03,450 es sólo un malentendido. 66 00:05:04,190 --> 00:05:08,840 Entonces... ¿el Sr. Jin Ho es un hombre que puede amar a una mujer? 67 00:05:08,841 --> 00:05:10,020 ¡Claro! 68 00:05:10,310 --> 00:05:18,010 Puedo garantizártelo, Jin Ho es un hombre 100% puro. 69 00:05:18,780 --> 00:05:22,050 Parece que tenemos muchas cosas de que hablar esta noche. 70 00:05:23,150 --> 00:05:25,010 ¿A dónde crees que vas? 71 00:05:25,510 --> 00:05:28,020 Estás lastimada, ¿cómo puedes estar sola? 72 00:05:28,021 --> 00:05:29,770 Te veré quedarte dormida antes de irme. 73 00:05:29,771 --> 00:05:31,360 ¡No! 74 00:05:32,970 --> 00:05:37,420 No pienses que puedes cruzar la línea tan fácilmente. 75 00:05:38,170 --> 00:05:40,340 Cuando comenzamos a salir por primera vez... 76 00:05:40,341 --> 00:05:42,570 pasó un tiempo antes de que te dejara entrar en mi casa. 77 00:05:42,571 --> 00:05:45,030 Sólo me quedaré hasta que te quedes dormida, luego me iré. 78 00:05:45,680 --> 00:05:48,710 Además, ¿debemos rehacer esa etapa nuevamente? 79 00:05:48,711 --> 00:05:53,020 Esta vez, podría llevar incluso más tiempo. 80 00:05:54,000 --> 00:05:56,910 Lo entiendo, haré lo que digas. 81 00:05:58,020 --> 00:06:02,790 Tengo curiosidad, ¿cómo pudiste, en tan poco tiempo... 82 00:06:02,791 --> 00:06:04,790 cambiar tu mente de una forma tan drástica? 83 00:06:05,050 --> 00:06:07,000 Es todo a causa de ti. 84 00:06:07,720 --> 00:06:11,110 Todo este tiempo, me estado cuidando como un tesoro. 85 00:06:12,240 --> 00:06:18,020 De ahora en más, he decidido valorarme aún más, así que cambié mucho. 86 00:06:19,560 --> 00:06:20,740 Voy a entrar. 87 00:06:21,790 --> 00:06:23,550 También cambiaré. 88 00:06:24,900 --> 00:06:28,200 Todo este tiempo, me he valorado egoístamente sólo a mí mismo. 89 00:06:28,630 --> 00:06:33,010 De ahora en más, me convertiré en un buen hombre que te valore más a ti. 90 00:06:34,520 --> 00:06:35,460 ¡Gae In! 91 00:06:36,090 --> 00:06:36,590 ¡Tú...! 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,590 Young Seon, hola. 93 00:06:38,591 --> 00:06:41,000 ¿Qué piensas que estás haciendo aquí? 94 00:06:42,340 --> 00:06:44,170 Justo estaba por irme. 95 00:06:44,171 --> 00:06:46,890 Otro día, te visitaré formalmente. 96 00:06:47,010 --> 00:06:49,010 ¿Formalmente? ¿El perro de quién está ladrando allí fuera? 97 00:06:50,260 --> 00:06:53,030 ¿Qué sonido es ese? ¡Vete! 98 00:06:53,031 --> 00:06:54,300 Entremos, Young Seon. 99 00:06:55,270 --> 00:06:58,030 Gae In, buenas noches. Y para ti también, Young Seon. 100 00:07:23,560 --> 00:07:26,070 Gae In, toma algo de agua. 101 00:07:38,840 --> 00:07:41,670 [La casera] 102 00:07:46,110 --> 00:07:47,020 ¿Sí? 103 00:07:47,750 --> 00:07:50,590 Sr. Jin Ho, ¿por qué no atendió su teléfono? 104 00:07:50,850 --> 00:07:52,130 ¿Qué sucede? 105 00:07:52,780 --> 00:07:54,890 Debe haberse sobresaltado mientras conversábamos más temprano. 106 00:07:55,060 --> 00:07:56,600 Hubo un accidente... 107 00:07:56,601 --> 00:07:59,750 unas tablas de madera del costado cayeron sobre mí... 108 00:08:00,040 --> 00:08:02,020 Incluso me desmayé. 109 00:08:03,190 --> 00:08:04,040 ¿Y entonces? 110 00:08:08,800 --> 00:08:11,620 No estoy seriamente herida... 111 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 Entonces está bien. 112 00:08:13,640 --> 00:08:16,480 Sr. Jin Ho, ¿está infeliz por algo? 113 00:08:16,690 --> 00:08:19,320 Suena un poco extraño. 114 00:08:19,680 --> 00:08:21,320 No hay nada extraño conmigo. 115 00:08:21,840 --> 00:08:23,550 ¿Cuándo volverá? 116 00:08:24,320 --> 00:08:26,390 Trabajaré toda la noche en la oficina. 117 00:08:27,040 --> 00:08:28,820 No me espere, vaya a dormir. 118 00:08:43,640 --> 00:08:44,890 ¿Qué dijo? 119 00:08:47,060 --> 00:08:48,860 Trabajará toda la noche. 120 00:08:49,880 --> 00:08:51,370 ¿Cómo puede hacer eso? 121 00:08:51,371 --> 00:08:53,440 Cuando recibí tu llamado, estaba tan preocupada. 122 00:08:53,441 --> 00:08:55,440 Estás lastimada, ¿por qué no está para nada preocupado? 123 00:08:55,720 --> 00:08:59,810 ¿Quién dijo que no está preocupado? Dijo que lo lamentaba... 124 00:08:59,811 --> 00:09:02,240 pero que hoy realmente tenía mucho que hacer. 125 00:09:02,390 --> 00:09:05,320 Eso es cierto, ¿cómo tú podrías ser más importante que su trabajo? 126 00:09:06,050 --> 00:09:09,250 Aigoo, ¿cómo puedes comer en el estado en el que estás? 127 00:09:09,490 --> 00:09:11,870 No hay suficiente arroz, ¿cierto? ¿Te traigo un poco más? 128 00:09:14,150 --> 00:09:15,020 No. 129 00:09:16,390 --> 00:09:19,040 Me haré vegetariana. 130 00:09:20,390 --> 00:09:22,530 ¿Qué sucede contigo? 131 00:09:23,470 --> 00:09:28,280 De ahora en más, me convertiré en una mujer que vuelva locos a los hombres. 132 00:09:29,430 --> 00:09:32,750 No me digas, ¿volverás a empezar con Han Chang Ryul? 133 00:09:33,480 --> 00:09:35,020 No te preocupes. 134 00:09:35,500 --> 00:09:37,590 Ya no soy la misma Park Gae In. 135 00:09:40,120 --> 00:09:44,760 Y si ni siquiera puedo hacer eso, me temo que no sobreviviré. 136 00:09:45,530 --> 00:09:48,150 ¿Qué quieres decir con que si no puedes hacer eso, no sobrevivirás? 137 00:09:48,151 --> 00:09:50,560 ¿Qué, qué es que no sobrevivirás? 138 00:09:58,890 --> 00:09:59,630 ¿Hola? 139 00:09:59,631 --> 00:10:02,400 Sr. Jin Ho, ¿qué debería hacer? 140 00:10:02,401 --> 00:10:03,240 ¿Srta. In Hee? 141 00:10:03,241 --> 00:10:05,720 Entraron a robar en mi casa... 142 00:10:07,090 --> 00:10:10,290 usted es al único que puedo llamar. 143 00:10:12,270 --> 00:10:14,480 Tengo tanto miedo de estar sola. 144 00:10:39,140 --> 00:10:41,810 Se debe haber asustado mucho, ¿está bien? 145 00:10:45,980 --> 00:10:48,120 Gracias por venir aquí, Sr. Jin Ho. 146 00:10:49,880 --> 00:10:52,020 No sabe cuán asustada estoy. 147 00:10:52,590 --> 00:10:56,320 Vine a casa y vi este desastre. 148 00:10:58,030 --> 00:10:59,620 Cálmese. 149 00:11:00,750 --> 00:11:04,670 Jin Ho es horrible, si sólo estuviera en casa esta noche. 150 00:11:06,050 --> 00:11:07,300 ¿Estarás bien a solas? 151 00:11:07,341 --> 00:11:08,140 Claro. 152 00:11:08,141 --> 00:11:10,380 Si no fuera por Joon Hyuk, dormiría aquí. 153 00:11:10,590 --> 00:11:12,130 Estoy bien, vete rápido. 154 00:11:12,131 --> 00:11:14,320 Me voy, cierra la puerta, ¿me escuchaste? 155 00:11:14,710 --> 00:11:15,740 Entendido. 156 00:11:15,910 --> 00:11:17,570 No hagas eso conmigo. 157 00:11:18,490 --> 00:11:19,570 ¡Adiós! 158 00:11:31,530 --> 00:11:33,620 Incluso si tiene mucho trabajo... 159 00:11:34,660 --> 00:11:38,020 su amiga se lastimó, sin duda tendría que venir a verla. 160 00:11:39,010 --> 00:11:40,450 Qué tipo sin corazón. 161 00:11:51,160 --> 00:11:53,760 No podía llamar a Chang Ryul... 162 00:11:53,830 --> 00:11:57,610 y tengo mucha vergüenza de que se entere Gae In. 163 00:11:58,860 --> 00:12:03,000 Usted fue el único en quién pude pensar, Sr. Jin Ho. 164 00:12:04,900 --> 00:12:07,280 Bueno entonces, ahora me iré. 165 00:12:07,960 --> 00:12:10,030 Ya hice algo de té, tome un poco antes de irse. 166 00:12:10,410 --> 00:12:12,240 Tengo cosas en las que necesito trabajar. 167 00:12:12,430 --> 00:12:16,040 Esta noche, ¿no puede quedarse conmigo? 168 00:12:16,790 --> 00:12:19,320 No quiero estar sola. 169 00:12:20,010 --> 00:12:22,680 Tengo mucho miedo de estar sola. 170 00:12:23,070 --> 00:12:26,390 Un hombre que se quede hasta tarde en la casa de una mujer... 171 00:12:27,350 --> 00:12:29,040 es bastante inconveniente. 172 00:12:31,660 --> 00:12:36,210 Sr. Jin Ho, ¿verdad que eso no es un problema para usted? 173 00:12:37,480 --> 00:12:41,000 Es más, ¿no ha estado quedándose junto a Gae In? 174 00:12:42,100 --> 00:12:46,050 ¿Está bien con Gae In pero no conmigo? 175 00:12:48,290 --> 00:12:49,680 Por favor... 176 00:12:50,240 --> 00:12:54,300 Porque estoy muy, muy asustada. 177 00:12:58,301 --> 00:13:07,680 581 ovejas, 586 ovejas... 178 00:13:09,170 --> 00:13:17,930 ¡Oh! Una oveja... 179 00:13:22,550 --> 00:13:26,040 Oye, ¿qué sucede con el Sr. Jin Ho? 180 00:13:26,710 --> 00:13:29,390 ¿Lo sabes? Entonces dímelo, respóndeme rápidamente. 181 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 Póngase cómodo. 182 00:13:53,710 --> 00:13:55,780 Debería dormir en el cuarto de huéspedes. 183 00:14:05,380 --> 00:14:07,480 ¿Lo estoy haciendo sentir incómodo? 184 00:14:10,100 --> 00:14:13,800 Si puedo hacerlo sentir incómodo, eso me dará esperanzas. 185 00:14:16,040 --> 00:14:17,530 Me voy. 186 00:14:18,980 --> 00:14:22,030 Esta noche, ¿no prometió quedarse conmigo? 187 00:14:24,390 --> 00:14:26,270 Ya es casi el amanecer. 188 00:15:24,260 --> 00:15:26,400 Él realmente pensará que soy una mujer muy extraña. 189 00:15:28,620 --> 00:15:30,030 Tal vez no. 190 00:15:30,800 --> 00:15:32,630 Somos amigos, entonces, ¿cuál es el problema? 191 00:15:43,320 --> 00:15:45,050 Oye, lo lamento. 192 00:15:45,390 --> 00:15:47,050 Lo lamento mucho. 193 00:15:47,170 --> 00:15:48,180 ¿Qué sucede ahora? 194 00:15:48,610 --> 00:15:50,010 No pudiste abrir la puerta del auto sin forzarla... 195 00:15:50,011 --> 00:15:51,640 ¿Es por eso que llegas tarde? 196 00:15:51,810 --> 00:15:53,350 Bueno, ayer me estaba yendo del trabajo... 197 00:15:53,351 --> 00:15:55,010 y apareció la Srta. In Hee. 198 00:15:55,320 --> 00:15:57,850 No estabas aquí, así que tuve que entretenerla un poco. 199 00:15:57,851 --> 00:16:00,020 Después de todo, estoy a cargo de las relaciones públicas, ¿cierto? 200 00:16:00,140 --> 00:16:01,000 ¿La Srta. In Hee? 201 00:16:01,001 --> 00:16:04,010 Oye, pensaba que era muy arrogante. 202 00:16:04,011 --> 00:16:06,010 No sabía que era tan sincera. 203 00:16:06,011 --> 00:16:08,010 Mezcla bien el soju y la cerveza. 204 00:16:08,011 --> 00:16:09,380 Ella es exactamente mi tipo. 205 00:16:09,381 --> 00:16:10,320 ¿De qué hablaron? 206 00:16:10,321 --> 00:16:12,770 Sobre esto y aquello, ya sabes. 207 00:16:13,490 --> 00:16:14,820 Y también te mencionamos a ti. 208 00:16:14,821 --> 00:16:16,040 ¿Qué hay de mí? 209 00:16:16,810 --> 00:16:18,570 Bueno, ya sabes... 210 00:16:18,571 --> 00:16:20,040 dado que bebí un poco de más... 211 00:16:20,041 --> 00:16:21,600 no recuerdo muy bien. 212 00:16:21,601 --> 00:16:23,120 Pero mírate... 213 00:16:23,121 --> 00:16:24,560 ¿Por qué estás vistiendo la misma ropa que ayer? 214 00:16:24,561 --> 00:16:26,340 ¿No fuiste a casa? 215 00:16:26,990 --> 00:16:28,580 Oh, tuve una emergencia. 216 00:16:28,581 --> 00:16:29,610 De repente te fuiste... 217 00:16:29,611 --> 00:16:31,060 y luego no pudimos contactarte. 218 00:16:31,440 --> 00:16:32,650 Algo va mal. 219 00:16:32,651 --> 00:16:34,650 ¿Qué va mal? 220 00:16:34,860 --> 00:16:36,010 Estaba afuera trabajando. 221 00:16:36,011 --> 00:16:38,760 ¿Estabas trabajando? ¿Ganaste algo? 222 00:16:38,950 --> 00:16:41,160 Has estado en Sanggojae por tanto tiempo... 223 00:16:42,390 --> 00:16:45,010 que esos tipos de Chang Ryul seguramente entrarán en acción, también. 224 00:16:45,760 --> 00:16:47,880 ¿Has visto la copia del plano del diseño? 225 00:16:47,881 --> 00:16:49,590 Si podemos poner nuestras manos en esa copia del plano... 226 00:16:49,630 --> 00:16:51,030 no estaremos tan perdidos. 227 00:16:51,031 --> 00:16:53,030 ¿Has tomado alguna foto? 228 00:16:53,990 --> 00:16:55,120 Ella no me lo permite. 229 00:16:55,121 --> 00:16:57,410 Como ella no te lo permite, ¿entonces no lo haces? 230 00:16:58,370 --> 00:16:59,980 Si realmente no puedes manejarlo... 231 00:16:59,981 --> 00:17:02,030 elije un día, tú sacas a Gae In... 232 00:17:02,031 --> 00:17:04,340 y entonces me escabulliré en Sanggojae y tomaré algunas fotos. 233 00:17:04,480 --> 00:17:05,710 ¿En verdad debemos hacer eso? 234 00:17:05,711 --> 00:17:08,040 Oye, mira el estado en el que estamos, ¿qué es lo que no podamos hacer? 235 00:17:08,620 --> 00:17:11,530 Si esto continúa, no podremos entregar nada para la fecha límite. 236 00:17:13,910 --> 00:17:15,980 ¿Qué? ¿Estás molesto por Gae In? 237 00:17:16,390 --> 00:17:19,710 Oye, abandonarás Sanggojae de cualquier forma, y no la verás después de eso. 238 00:17:22,820 --> 00:17:23,920 Espera... 239 00:17:25,270 --> 00:17:26,790 No me digas... 240 00:17:26,791 --> 00:17:29,260 ¿Tienes sentimientos por Gae In? 241 00:17:30,950 --> 00:17:33,070 No es así, ¿no? 242 00:17:39,010 --> 00:17:41,010 Tenemos una visita. 243 00:17:46,060 --> 00:17:47,480 Hola. 244 00:17:48,010 --> 00:17:50,660 Oh cielos, tan temprano en la mañana, ¿qué sucede? 245 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 Son su ropa interior y sus medias. 246 00:18:10,241 --> 00:18:11,860 Ya que es un enfermo de la limpieza... 247 00:18:11,861 --> 00:18:13,860 pensé que querría un cambio de ropa. 248 00:18:15,030 --> 00:18:17,580 Entonces, ¿revisó mis cajones? 249 00:18:17,581 --> 00:18:21,620 Bueno, somos amigos, ¿de qué hay que avergonzarse? 250 00:18:24,130 --> 00:18:25,980 No tenía que hacer esto... 251 00:18:25,981 --> 00:18:27,210 ¿Por qué se molestó? 252 00:18:28,050 --> 00:18:29,440 Gracias. 253 00:18:30,720 --> 00:18:33,680 Eso es lo que tendría que decir en una situación como ésta. 254 00:18:36,250 --> 00:18:37,630 Gracias. 255 00:18:38,970 --> 00:18:40,490 Se siente culpable, ¿cierto? 256 00:18:40,491 --> 00:18:41,380 ¿Sobre qué? 257 00:18:41,381 --> 00:18:44,170 Me lastimé pero aún así no vino a casa cuidar de mí... 258 00:18:44,171 --> 00:18:45,520 sólo se preocupa por su trabajo. 259 00:18:45,521 --> 00:18:48,620 Pero aquí estoy al día siguiente, trayéndole ropa y comida. 260 00:18:48,790 --> 00:18:50,620 Seguramente debe sentirse culpable, ¿cierto? 261 00:18:51,250 --> 00:18:52,620 Nada de eso. 262 00:18:53,440 --> 00:18:55,190 Pero me lastimé mucho... 263 00:18:55,191 --> 00:18:58,030 y casi me despedí para siempre. 264 00:19:00,050 --> 00:19:02,000 Una persona torpe como usted... 265 00:19:02,190 --> 00:19:03,450 no morirá tan fácilmente. 266 00:19:03,451 --> 00:19:05,540 ¡Oh, wow! Realmente... 267 00:19:05,900 --> 00:19:07,540 Es demasiado. 268 00:19:07,660 --> 00:19:09,200 ¿No puede sólo decir... 269 00:19:09,201 --> 00:19:12,710 "Estaba muy preocupado pero a causa de mi trabajo no pude regresar"? 270 00:19:14,080 --> 00:19:16,050 ¿Por qué debo preocuparme por usted? 271 00:19:19,570 --> 00:19:23,030 Srta. Park Gae In, ¿no está concentrando su atención en su plan de venganza? 272 00:19:25,730 --> 00:19:26,740 La venganza es la venganza... 273 00:19:26,741 --> 00:19:28,740 la amistad es la amistad, sabe. 274 00:19:28,741 --> 00:19:31,210 Ya que ahora tiene un objetivo, no se distraiga. 275 00:19:31,211 --> 00:19:32,750 Concéntrese en él. 276 00:19:35,930 --> 00:19:38,000 Aún tengo trabajo que hacer, debería irse ahora. 277 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Sr. Jin Ho, además de tener éxito en su carrera... 278 00:19:43,001 --> 00:19:45,390 no le interesa nada más, ¿cierto? 279 00:19:47,910 --> 00:19:49,770 No, nada más. 280 00:19:52,240 --> 00:19:53,830 Me voy. 281 00:19:54,020 --> 00:19:56,120 Haga un buen trabajo ahora. 282 00:20:14,090 --> 00:20:14,930 En serio. 283 00:20:14,931 --> 00:20:17,240 ¿No puede sólo preguntarme si me siento mejor? 284 00:20:17,940 --> 00:20:19,890 Es un tipo tan descorazonado. 285 00:20:21,290 --> 00:20:23,670 Incluso le llevé las cosas, soy tan estúpida. 286 00:20:23,671 --> 00:20:24,630 Knock, knock. 287 00:20:25,840 --> 00:20:28,120 ¡Oh! Director Choi. 288 00:20:29,010 --> 00:20:30,190 ¿Qué le sucedió en la cabeza? 289 00:20:30,191 --> 00:20:33,200 ¡Ah! Me lastimé ayer. 290 00:20:33,201 --> 00:20:35,240 Pero no es nada serio, no se preocupe. 291 00:20:35,241 --> 00:20:37,020 Debe ser cuidadosa, entonces. 292 00:20:38,010 --> 00:20:39,740 ¿En qué está trabajando? 293 00:20:39,741 --> 00:20:41,240 Tanto de lo mismo. 294 00:20:41,810 --> 00:20:43,240 Son tabiques. 295 00:20:43,570 --> 00:20:44,770 ¿Tabiques? 296 00:20:44,960 --> 00:20:48,530 Sí, quería apilarlos juntos para hacer una pared. 297 00:20:48,531 --> 00:20:51,320 Es tan colorido, estoy seguro que a los chicos les gustará. 298 00:20:51,321 --> 00:20:54,450 Las cosas coloridas estimularán los cerebros de los niños... 299 00:20:54,660 --> 00:20:57,000 y encajan bien con el estilo de la galería de arte. 300 00:20:57,001 --> 00:20:58,010 Buena idea. 301 00:20:59,020 --> 00:21:01,330 Y gracias. 302 00:21:03,690 --> 00:21:05,780 Gracias por ayudar al Sr. Jin Ho. 303 00:21:05,781 --> 00:21:08,500 Gracias por no abandonarlo. 304 00:21:08,690 --> 00:21:10,350 Yo soy quien debería agradecerle. 305 00:21:10,351 --> 00:21:13,070 Su ánimo realmente me dio mucho coraje. 306 00:21:13,670 --> 00:21:15,020 ¿Deberíamos tomar un café? 307 00:21:15,021 --> 00:21:16,050 Me gustaría invitarlo. 308 00:21:16,051 --> 00:21:17,350 Una invitación es linda, claro. 309 00:21:18,440 --> 00:21:18,840 Vamos. 310 00:21:18,841 --> 00:21:19,450 Bien. 311 00:21:21,300 --> 00:21:22,240 Tenga. 312 00:21:22,530 --> 00:21:23,560 Gracias. 313 00:21:26,180 --> 00:21:28,210 Oh, está bueno. 314 00:21:28,470 --> 00:21:29,870 Es gratis, por eso es bueno, ¿cierto? 315 00:21:32,950 --> 00:21:33,810 Srta. Gae In... 316 00:21:34,990 --> 00:21:37,040 ¿Conoce los beneficios de un amor no correspondido? 317 00:21:37,640 --> 00:21:39,030 ¿Un amor no correspondido? 318 00:21:39,880 --> 00:21:41,580 Primero, no se gasta dinero. 319 00:21:41,581 --> 00:21:43,440 Cuando se sale con alguien, se intercambian regalos... 320 00:21:43,441 --> 00:21:45,440 y eso necesita mucho dinero. 321 00:21:45,940 --> 00:21:48,060 No hay restricciones, así que hay mucha libertad. 322 00:21:48,440 --> 00:21:51,620 No hay necesidad de considerar siempre a la pareja, eso ahorra esfuerzos. 323 00:21:52,920 --> 00:21:54,390 No tengo ninguna expectativa sobre nada de la pareja... 324 00:21:54,391 --> 00:21:56,390 así que sólo observarlo es suficiente. 325 00:21:57,870 --> 00:22:01,290 Cuando quiero detenerme, puedo hacerlo en cualquier momento. 326 00:22:02,470 --> 00:22:05,040 Dado que soy la única que estará triste, es mejor. 327 00:22:07,670 --> 00:22:11,040 Parece que tiene más experiencia que yo en el área. 328 00:22:12,380 --> 00:22:14,430 Es mi especialidad. 329 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 ¿Aún está enamorada de ese alguien ahora? 330 00:22:20,200 --> 00:22:24,370 Bueno, no estoy segura de si es un enamoramiento o no... 331 00:22:24,630 --> 00:22:27,760 sólo sigo preocupándome por él... 332 00:22:28,410 --> 00:22:31,850 pero aún así temo que él se sienta agobiado... 333 00:22:31,851 --> 00:22:34,040 así que estoy aprendiendo a soportarlo. 334 00:22:34,760 --> 00:22:36,830 No puede ser fácil para usted, ¿cierto? 335 00:22:37,720 --> 00:22:40,710 Es por eso que quería trabajar en algo, para distraerme. 336 00:22:41,090 --> 00:22:42,370 Soy realmente estúpida... 337 00:22:42,371 --> 00:22:44,370 sólo puedo hacer una cosa a la vez. 338 00:22:46,360 --> 00:22:47,970 Tal vez yo debería hacer lo mismo. 339 00:22:50,470 --> 00:22:52,520 ¿Está enamorado de alguien? 340 00:22:53,720 --> 00:22:55,050 Creo que sí. 341 00:22:57,480 --> 00:23:00,320 De cualquier forma, todos aquellos que tienen amores no correspondidos... 342 00:23:00,560 --> 00:23:03,060 son aquellos que no tienen el coraje de amar. 343 00:23:05,611 --> 00:23:08,230 Director Choi, la persona que le gusta... 344 00:23:09,630 --> 00:23:13,020 tal vez no sea porque esa persona no guste de usted. 345 00:23:14,150 --> 00:23:17,230 Tal vez sea porque esa persona realmente quiere afirmarse en su carrera... 346 00:23:17,910 --> 00:23:21,200 o tal vez no esté seguro si él es quien usted tiene en su corazón. 347 00:23:23,080 --> 00:23:24,810 Pienso... 348 00:23:25,340 --> 00:23:27,600 que ese es el tipo de persona que es. 349 00:23:29,000 --> 00:23:31,020 ¿Dice que no debería abandonar mis esperanzas? 350 00:23:31,690 --> 00:23:34,580 "Abandonar"* es usado cuando se cuantifican rábanos, ¿cierto? 351 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 {\a6}*suena igual en coreano. 352 00:23:38,460 --> 00:23:39,470 Gracias... 353 00:23:39,471 --> 00:23:40,980 mi Sunbaenim en amores no correspondidos. 354 00:23:40,981 --> 00:23:42,210 Siga luchando... 355 00:23:42,211 --> 00:23:43,600 mi hobaenim. 356 00:23:42,211 --> 00:23:43,600 {\a6}*Subalterno en trabajo o estudios, y el sufijo "nim" que es el lenguaje formal. 357 00:23:58,760 --> 00:24:01,190 ¿Tiene una cita con el Director? 358 00:24:02,040 --> 00:24:02,640 Sí. 359 00:24:06,370 --> 00:24:08,030 ¿No está cansado? 360 00:24:09,010 --> 00:24:11,200 No durmió mucho en mi casa. 361 00:24:12,620 --> 00:24:14,600 Estaba preocupada por usted... 362 00:24:14,601 --> 00:24:16,620 preguntándome si afectaría su trabajo de hoy. 363 00:24:17,290 --> 00:24:18,230 Estoy bien. 364 00:24:18,231 --> 00:24:19,790 Está bien, entonces. 365 00:24:20,610 --> 00:24:23,040 Después que termine su reunión, ¿hay algo más en su agenda? 366 00:24:39,550 --> 00:24:40,730 Entonces... 367 00:24:40,731 --> 00:24:44,630 ¿Cuándo estás planeando traerme a la señorita de Sanggojae? 368 00:24:44,750 --> 00:24:47,590 Aún no es el momento. 369 00:24:47,591 --> 00:24:51,610 Oye, niño, sólo quedan días para la fecha límite para la Galería de Arte Dam... 370 00:24:51,611 --> 00:24:54,250 ¿Cuándo dejarás de perder el tiempo? 371 00:24:54,251 --> 00:24:57,260 Cuando incluye el corazón de una persona, no es tan fácil de controlar. 372 00:24:57,261 --> 00:25:01,810 Cuidaste de ella cuando se lastimó, ¿cierto? 373 00:25:01,980 --> 00:25:04,410 En un momento así, debes darle muchos regalos y decirle cosas bonitas... 374 00:25:04,411 --> 00:25:08,350 y entonces, ¿la chica te rechazará? 375 00:25:08,450 --> 00:25:10,060 Gae In no es ese tipo de chica. 376 00:25:10,061 --> 00:25:15,380 Aigoo, aigoo, aigoo, esto me está matando. 377 00:25:15,550 --> 00:25:16,490 No sabes nada de mujeres. 378 00:25:16,560 --> 00:25:17,860 Las mujeres son todas iguales. 379 00:25:17,861 --> 00:25:20,340 Creciste viéndome manejar mujeres... 380 00:25:20,341 --> 00:25:22,340 ¿Por qué no has aprendido nada de mí? 381 00:25:22,341 --> 00:25:24,350 ¿Esperas que tome el mismo camino que tú? 382 00:25:24,351 --> 00:25:27,270 ¡Oye! ¡Sólo no quiero que seas controlado por una mujer! 383 00:25:27,271 --> 00:25:29,720 Gae In aún está muy abatida. 384 00:25:30,370 --> 00:25:32,300 Así que quiero ser completamente sincero con ella... 385 00:25:32,301 --> 00:25:33,280 quiero ser cuidadoso con cada cosa que haga. 386 00:25:33,281 --> 00:25:35,450 Te dije que no queda tiempo. 387 00:25:36,360 --> 00:25:38,790 Esa chica realmente es increíble. 388 00:25:39,060 --> 00:25:41,990 Se lo dejé tan claro... 389 00:25:41,991 --> 00:25:43,440 ya debería haberlo entendido. 390 00:25:43,441 --> 00:25:45,820 ¿Por qué no lo entiende? 391 00:25:48,660 --> 00:25:50,370 Padre, ¿te reuniste con Gae In? 392 00:25:50,371 --> 00:25:52,800 Sí, lo hice. ¿Qué hay de malo en eso? 393 00:25:52,801 --> 00:25:54,800 ¿Qué le dijiste a Gae In? 394 00:25:54,801 --> 00:25:56,290 ¿Qué demonios le dijiste? 395 00:25:56,291 --> 00:25:58,980 Le dije que si hubiera sabido que era la hija de Park Chul Han... 396 00:25:58,981 --> 00:26:00,710 no hubiera dejado que las cosas se dieran así. 397 00:26:00,711 --> 00:26:03,050 Pensé que era una lástima. ¿Qué hay de malo en eso? 398 00:26:04,010 --> 00:26:08,870 Padre, por favor deja de interferir con mi vida, ¿está bien? 399 00:26:17,700 --> 00:26:19,910 Diseños de los cuales los clientes se enamoren inmediatamente... 400 00:26:19,911 --> 00:26:21,600 ese es el objetivo de los arquitectos. 401 00:26:22,010 --> 00:26:24,010 Pensé que estos podrían ayudarlo. 402 00:26:28,510 --> 00:26:30,650 Aún piensa que lo estoy descalificando. 403 00:26:30,940 --> 00:26:33,200 Fui injusto, ¿así que me odia por eso? 404 00:26:34,590 --> 00:26:35,410 Sí. 405 00:26:36,660 --> 00:26:40,630 Sólo demuestro mi preocupación por un amigo que está en una dura lucha. 406 00:26:41,210 --> 00:26:43,280 Este material no será usado en la selección final. 407 00:26:44,030 --> 00:26:45,570 Gracias por el pensamiento... 408 00:26:45,571 --> 00:26:47,030 pero he decidido no hacerlo. 409 00:26:47,710 --> 00:26:49,150 Aunque sea una dura lucha... 410 00:26:49,151 --> 00:26:51,050 me gustaría ganarla con mi propia fuerza. 411 00:26:55,051 --> 00:27:01,040 Creo que tal vez me sobrepasé. Consideré que podría ser rechazado. 412 00:27:03,760 --> 00:27:05,780 De hecho pedí esta reunión... 413 00:27:11,000 --> 00:27:12,590 porque estaba aburrido. 414 00:27:13,670 --> 00:27:14,510 ¿Qué? 415 00:27:17,110 --> 00:27:19,640 Sentarme frente a modelos de diseño todos los días... 416 00:27:20,360 --> 00:27:23,180 no bromear con nadie... 417 00:27:23,340 --> 00:27:25,050 estar solo todos los días... 418 00:27:25,051 --> 00:27:28,060 incluso si no me marginan, aún siento como si lo hicieran. 419 00:27:32,030 --> 00:27:35,040 Sólo tómeme como una persona aburrida, dándole una tarea aburrida. 420 00:27:35,860 --> 00:27:37,040 Haré eso. 421 00:27:37,760 --> 00:27:42,640 Entonces, de ahora en más, cuando esté aburrido, puedo pedirle salir, ¿no? 422 00:27:42,860 --> 00:27:46,540 Claro que puede, pero sería mejor si hubiera más material. 423 00:27:48,300 --> 00:27:52,890 Bueno, de ahora en más, me aseguraré de esparcir mucha más sal. 424 00:28:00,930 --> 00:28:07,430 Nuestro entendimiento mutuo seguirá así, ¿cierto? 425 00:28:11,180 --> 00:28:13,765 La Srta. Park Gae In dijo que los amores no correspondidos... 426 00:28:13,766 --> 00:28:16,350 se dan cuando no hay coraje para amar. 427 00:28:17,440 --> 00:28:19,820 Esta cosa entrometida que hice hoy... 428 00:28:19,821 --> 00:28:24,510 para mí, significa mostrar mucho coraje. 429 00:28:40,870 --> 00:28:42,050 Chang Ryul. 430 00:28:42,051 --> 00:28:45,440 Estaba pensando, no te he dado una flor hasta ahora... 431 00:28:48,520 --> 00:28:50,140 Pensé que si íbamos a comenzar nuevamente... 432 00:28:50,141 --> 00:28:52,140 debía asegurarme de hacer lo correcto desde el inicio. 433 00:28:57,640 --> 00:29:00,890 Oye, es vergonzoso. ¿No las aceptarás? 434 00:29:04,940 --> 00:29:06,880 Me siento tan tímido haciendo esto. 435 00:29:08,620 --> 00:29:10,060 Huélelas. 436 00:29:13,690 --> 00:29:15,430 Felicitaciones, Gae In. 437 00:29:21,920 --> 00:29:23,800 Mis sinceras felicitaciones. 438 00:29:25,360 --> 00:29:28,230 ¿No es ésta la escena con la que siempre soñaste? 439 00:29:30,510 --> 00:29:33,330 El momento que me hice a un lado, esa escena se hizo realidad. 440 00:29:35,010 --> 00:29:39,340 Chang Ryul, pensé que dudabas a causa de mí. 441 00:29:39,870 --> 00:29:41,990 Pero ya que estás haciendo esto, puedo quedarme tranquila. 442 00:29:42,740 --> 00:29:45,240 Y ahora, espero que tengan un buen tiempo. 443 00:29:47,600 --> 00:29:50,530 No los interrumpamos, deberíamos desaparecer rápido. 444 00:29:59,750 --> 00:30:01,000 Vamos, Gae In. 445 00:30:05,140 --> 00:30:09,660 Es genial que Chang Ryul y Gae In se hayan arreglado. 446 00:30:14,860 --> 00:30:17,630 Gae In se está mucho más linda, ¿cierto? 447 00:30:19,260 --> 00:30:21,670 De hecho es como dicen, las mujeres se ven más lindas cuando están enamoradas. 448 00:30:27,350 --> 00:30:29,300 Felicitaciones, Gae In. 449 00:30:33,680 --> 00:30:36,540 Cerca de la oficina, éste es el restaurante al que más vengo. 450 00:30:37,090 --> 00:30:39,000 ¿Cómo lo ve? 451 00:30:40,700 --> 00:30:41,960 Sr. Jin Ho. 452 00:30:42,990 --> 00:30:44,770 Ah... ¿Sí? 453 00:30:45,730 --> 00:30:48,570 ¿No es una invitación muy simple para agradecerle por ayudarme anoche? 454 00:30:49,390 --> 00:30:52,330 ¿Qué le parece venir a mi casa a tomar algo de vino? 455 00:30:52,331 --> 00:30:54,250 Tengo algunos buenos reservados. 456 00:30:54,420 --> 00:30:56,440 Eso no es muy conveniente. 457 00:30:58,150 --> 00:30:59,980 Por favor, discúlpeme. 458 00:31:14,490 --> 00:31:16,050 ¿Está enferma? 459 00:31:18,050 --> 00:31:20,050 Tal vez estaba muy impresionada anoche... 460 00:31:20,580 --> 00:31:22,480 mi cuerpo se siente extraño... 461 00:31:22,481 --> 00:31:24,480 así que pedí una receta al doctor. 462 00:31:26,470 --> 00:31:29,360 Tengo tanto miedo de volver a casa esta noche. 463 00:31:30,560 --> 00:31:35,090 Sigue preocupándome que algo vuelva a sucede en mi casa. 464 00:31:38,940 --> 00:31:42,330 ¿No puede quedarse conmigo por una noche más? 465 00:32:01,750 --> 00:32:03,070 Entre, ahora. 466 00:32:08,990 --> 00:32:10,240 Sr. Jin Ho... 467 00:32:21,090 --> 00:32:22,630 ¿Qué piensa que está haciendo? 468 00:32:26,030 --> 00:32:28,870 ¿No le gustan las mujeres o no le gusto yo? 469 00:32:29,030 --> 00:32:31,100 Realmente no entiendo por qué está haciendo esto. 470 00:32:32,140 --> 00:32:33,850 Sólo tome esto como la declaración de un desafío... 471 00:32:34,500 --> 00:32:37,550 De ahora en más, me entrometeré en su vida. 472 00:32:38,010 --> 00:32:40,820 Pienso que necesito dejárselo claro. 473 00:32:40,821 --> 00:32:41,960 No hay posibilidad de eso. 474 00:32:41,961 --> 00:32:43,540 Puedo haber cometido un error. 475 00:32:43,690 --> 00:32:45,610 Pero errores de los que he aprendido, no volveré a cometerlos. 476 00:32:45,611 --> 00:32:47,270 Entonces, debe haber encontrado a la persona equivocada. 477 00:32:47,271 --> 00:32:51,290 No, esta vez, estoy segura que no encontré a la persona equivocada. 478 00:32:51,840 --> 00:32:54,590 Así que seguiré molestándolo. 479 00:32:54,591 --> 00:32:56,590 Puedo darme cuenta que su estado es muy malo, me iré. 480 00:32:58,680 --> 00:33:01,040 Tarde o temprano, se dará cuenta que somos del mismo tipo. 481 00:33:02,650 --> 00:33:04,040 Ese tipo que... 482 00:33:04,041 --> 00:33:06,350 sea lo que sea, lo conseguirán sin importar cómo. 483 00:33:19,300 --> 00:33:25,030 Incómodo... Estoy muy incómodo. 484 00:33:30,080 --> 00:33:32,050 ¿Aún no te vas del trabajo? 485 00:33:32,270 --> 00:33:34,360 ¿Por qué estás dando vueltas? 486 00:33:38,620 --> 00:33:40,160 Ven conmigo a Sanggojae. 487 00:33:40,161 --> 00:33:43,410 ¿Ahora? ¿Por qué? Es muy tarde. 488 00:33:43,411 --> 00:33:47,000 No, esta noche, trabajarás sobretiempo. 489 00:33:48,010 --> 00:33:51,040 ¡No vayamos! ¡Oye! 490 00:33:52,030 --> 00:33:52,770 ¡Oye, Tae Hoon! 491 00:33:52,771 --> 00:33:54,310 ¡Tae Hoon! ¡Tae Hoon! 492 00:33:55,851 --> 00:33:58,930 Por favor, por favor. Al menos debes entender. 493 00:33:58,931 --> 00:33:59,990 ¿Por qué debo ir? 494 00:33:59,991 --> 00:34:02,160 Sólo tienes que acompañarme, por favor, por favor. 495 00:34:02,660 --> 00:34:05,260 Por favor, tienes que hacerlo. 496 00:34:05,910 --> 00:34:07,620 ¿Qué están tramando estos dos? 497 00:34:07,830 --> 00:34:09,860 ¿A Sang Jun oppa realmente le gustan los hombres? 498 00:34:42,170 --> 00:34:45,030 ¿Estás tan cansada que ni siquiera puedes comer? 499 00:34:45,280 --> 00:34:45,970 Sí. 500 00:34:47,030 --> 00:34:49,050 ¿Fue por el susto de ayer? 501 00:34:49,170 --> 00:34:51,890 Necesitas un poco de tónico, te enviaré algo mañana. 502 00:34:52,330 --> 00:34:54,080 No es necesario, entraré. 503 00:34:57,260 --> 00:34:59,760 Escuché que te encontraste con mi padre. 504 00:35:02,410 --> 00:35:05,100 Gae In, no sé los detalles pero... 505 00:35:05,630 --> 00:35:07,320 es todo un malentendido. 506 00:35:07,321 --> 00:35:09,670 No volví a causa de mi padre... 507 00:35:09,671 --> 00:35:10,850 Eso tienes que creérmelo. 508 00:35:10,851 --> 00:35:14,660 ¿Por qué? ¿Por qué debo creer en ti? 509 00:35:15,430 --> 00:35:17,810 No soy una persona sin corazón. 510 00:35:18,390 --> 00:35:21,610 Si volviera a ti sólo porque eres la hija del Profesor Park... 511 00:35:21,780 --> 00:35:24,040 no hubiera roto contigo antes, ¿cierto? 512 00:35:24,350 --> 00:35:28,680 ¿No es porque tu compañía de repente necesita de mi padre ahora? 513 00:35:29,570 --> 00:35:33,060 Eso no es verdad. Eso es lo que mi padre piensa. 514 00:35:33,061 --> 00:35:34,150 No yo. 515 00:35:34,151 --> 00:35:36,020 Suficiente, ahora no puedo confiar en ti. 516 00:35:36,240 --> 00:35:38,310 No puedes obligarme a confiar en ti, ¿está bien? 517 00:35:39,900 --> 00:35:43,430 Está bien, no discutiré más. 518 00:35:45,380 --> 00:35:48,030 Si no me crees, está bien. 519 00:35:52,700 --> 00:35:56,310 Estoy muy cansada hoy, me iré ahora. 520 00:36:33,460 --> 00:36:35,270 Hyung, ¿estás loco? 521 00:36:35,271 --> 00:36:36,230 Sí, estoy loco. 522 00:36:36,231 --> 00:36:38,560 Si no lo estuviera, ¿cómo me atrevería a hacer una cosa así? 523 00:36:38,990 --> 00:36:41,620 No lo hagamos, Hyung. Me siento muy culpable. 524 00:36:41,621 --> 00:36:44,050 ¿No sabes lo importante que este caso es para nuestra compañía? 525 00:36:45,250 --> 00:36:47,920 Tiene que ver con la supervivencia de nuestra compañía. 526 00:36:48,070 --> 00:36:49,940 Así que dejaremos el resultado en las manos de Dios... 527 00:36:49,941 --> 00:36:52,010 pero tenemos que hacer esto antes que regrese Jin Ho. 528 00:36:52,710 --> 00:36:54,030 No, no lo haré. 529 00:36:54,031 --> 00:36:55,450 Hazlo tú. 530 00:36:55,451 --> 00:36:57,430 Jin Ho hyung y tú también... 531 00:36:57,431 --> 00:36:59,760 ¿Es tan divertido convertir a una mujer en una tonta? 532 00:37:01,320 --> 00:37:02,380 Oye, niño... 533 00:37:02,381 --> 00:37:04,210 sólo unas fotos, ¿la harán una tonta a Gae In? 534 00:37:04,211 --> 00:37:05,660 No me importa, tú hazlo mientras Jin Ho llega aquí. 535 00:37:05,661 --> 00:37:07,660 Jin Ho es el que se está quedando aquí. 536 00:37:15,810 --> 00:37:18,410 ¿Es éste el lugar? ¿El lugar donde Jin Ho oppa se está quedando? 537 00:37:28,730 --> 00:37:30,010 ¿Por qué estás aquí? 538 00:37:32,030 --> 00:37:33,380 ¡No fui yo! 539 00:37:33,381 --> 00:37:35,080 Nunca dije ni una palabra. 540 00:37:36,020 --> 00:37:38,040 ¿Por qué no estamos entrando? 541 00:37:44,490 --> 00:37:45,670 ¿Qué están haciendo ustedes dos? 542 00:37:45,671 --> 00:37:47,040 ¿Me están escondiendo algo? 543 00:37:47,041 --> 00:37:48,820 No, ¿qué podríamos estar escondiéndote? 544 00:37:48,821 --> 00:37:51,570 No lo hicimos, acabamos de llegar, entonces-- 545 00:37:51,810 --> 00:37:53,010 ¡Esa mujer! 546 00:37:57,780 --> 00:37:59,990 ¡Qué! ¿No es la mujer de la fiesta? 547 00:38:00,540 --> 00:38:03,190 ¿No me digan que Jin Ho oppa está viviendo con esa mujer? 548 00:38:03,191 --> 00:38:05,110 No, ¿cómo podría ser eso? No, no. 549 00:38:05,910 --> 00:38:08,360 Hye Mi, cálmate. 550 00:38:08,361 --> 00:38:11,270 Jin Ho oppa está viviendo con una mujer, ¿cómo podría calmarme? 551 00:38:11,660 --> 00:38:13,320 Incluso la trae a la oficina, ¿no? 552 00:38:13,321 --> 00:38:15,680 No, no. Te dije que no está en ese tipo de relación con esta mujer. 553 00:38:15,800 --> 00:38:18,040 ¡Te dije que no! 554 00:38:22,030 --> 00:38:25,540 Tú ve a casa. Tú llévala. 555 00:38:28,000 --> 00:38:29,800 Me arreglaré solo. 556 00:38:37,650 --> 00:38:43,010 Oh cielos, ese bribón olvidó un documento importante. 557 00:38:43,160 --> 00:38:45,760 Lamento molestar tan tarde en la noche. 558 00:38:46,211 --> 00:38:50,690 No puede ser evitado. ¿Por qué no espera en la habitación del Sr. Jin Ho? 559 00:38:50,691 --> 00:38:55,650 Bueno, si está bien con usted, ¿puedo mirar Sanggojae? 560 00:38:56,180 --> 00:38:56,820 ¿Qué? 561 00:38:56,920 --> 00:39:01,590 De hecho, vivir en una casa así ha sido mi sueño. 562 00:39:03,030 --> 00:39:07,220 Tener una esposa y algunos hijos maleducados... 563 00:39:09,050 --> 00:39:10,730 Sr. Sang Jun, ¿es ese su sueño? 564 00:39:11,550 --> 00:39:14,050 De hecho, es el sueño de mi madre, sí. 565 00:39:14,680 --> 00:39:15,740 Quiero decir... 566 00:39:16,100 --> 00:39:20,720 Aunque sea un sueño que no puedo cumplir... 567 00:39:22,690 --> 00:39:25,360 Debe doler, ¿cierto? 568 00:39:27,240 --> 00:39:30,010 Siempre pienso que sólo sufre Jin Ho... 569 00:39:30,250 --> 00:39:33,040 nunca imaginé que usted también sufre. 570 00:39:33,380 --> 00:39:34,480 Lo lamento. 571 00:39:38,020 --> 00:39:42,980 Si pudiera darme una taza caliente de té, me sentiría mucho mejor. 572 00:39:42,981 --> 00:39:46,370 Espere... Espere un minuto, iré a prepararle una taza de té ahora mismo. 573 00:39:46,371 --> 00:39:48,030 ¿Tiene té de pomelo? 574 00:39:48,130 --> 00:39:48,870 Sí. 575 00:40:27,930 --> 00:40:29,850 - ¿Hay alguien aquí? - Sang Jun está aquí. 576 00:40:31,250 --> 00:40:33,240 ¿Dónde está? Sang Jun hyung. 577 00:40:33,410 --> 00:40:35,820 Recién estaba aquí. 578 00:40:54,010 --> 00:40:55,480 ¿Qué estás haciendo? 579 00:40:55,481 --> 00:40:57,570 ¿No te das cuenta? Trabajando, claro. 580 00:40:59,040 --> 00:40:59,860 No lo hagas. 581 00:40:59,861 --> 00:41:02,000 ¿Por qué? ¿Por qué no me dejas? 582 00:41:02,001 --> 00:41:04,600 Piensa sobre tu propósito al venir a vivir a Sanggojae. 583 00:41:04,770 --> 00:41:07,080 ¿No me digas que tienes sentimientos por Gae In? 584 00:41:07,220 --> 00:41:09,510 ¿No puedes diferenciar negocios y asuntos personales ahora? 585 00:41:10,250 --> 00:41:13,020 Sí, puedo diferenciar mis negocios y asuntos personales. 586 00:41:13,520 --> 00:41:15,060 ¡Espabílate, amigo! 587 00:41:15,420 --> 00:41:17,830 Deberías saber mejor que nadie lo importante que es este caso. 588 00:41:17,831 --> 00:41:20,860 Lo sé... Es porque lo sé, que estoy haciendo esto. 589 00:41:21,780 --> 00:41:24,060 ¿Por qué debo lastimar a alguien por mi propio beneficio? 590 00:41:25,240 --> 00:41:27,050 ¿Quién dice que ella saldrá lastimada? 591 00:41:27,120 --> 00:41:28,730 ¿Quieres decir que no lo sabes? 592 00:41:29,090 --> 00:41:30,820 Lo que estoy haciendo ahora... 593 00:41:30,990 --> 00:41:33,500 es algo que hará morir a Park Gae In por segunda vez, ¿sabes eso? 594 00:41:35,250 --> 00:41:37,950 ¿Tus sentimientos por ella ya son tan profundos? 595 00:41:38,650 --> 00:41:40,790 Por el bien de una mujer, ¿estás dispuesto a sacrificar tu carrera? 596 00:41:45,840 --> 00:41:48,560 Sr. Sang Jun, Sr. Sang Jun... 597 00:41:58,690 --> 00:42:01,140 ¿Qué está haciendo aquí? 598 00:42:04,560 --> 00:42:06,650 ¿A dónde fue el Sr. Sang Jun? 599 00:42:09,950 --> 00:42:11,850 ¿Pelearon? 600 00:42:14,430 --> 00:42:15,050 Sí. 601 00:42:18,010 --> 00:42:18,810 ¿Por qué? 602 00:42:23,180 --> 00:42:25,640 Tengo algo que decirle, Srta. Gae In. 603 00:42:28,210 --> 00:42:30,740 Si es sobre eso, no quiero escucharlo. 604 00:42:31,650 --> 00:42:33,770 ¿Qué pensó que diría? 605 00:42:35,750 --> 00:42:37,690 Incluso si no quiere, escuche de cualquier forma. 606 00:42:37,810 --> 00:42:40,080 Después de hoy, pienso que nunca más podré decirlo. 607 00:42:47,130 --> 00:42:53,020 Yo... vine a Sanggojae porque... 608 00:42:55,790 --> 00:42:59,710 Miau... miau... miau... 609 00:43:00,050 --> 00:43:02,070 ¡Gatito... gatito! 610 00:43:05,200 --> 00:43:07,460 Srta. Gae In, ¿tiene gatos? 611 00:43:08,710 --> 00:43:09,720 ¿Gatos? 612 00:43:10,030 --> 00:43:13,980 Por allí, vi un gato realmente hermoso. 613 00:43:14,820 --> 00:43:16,580 Se ve igual a usted. 614 00:43:17,010 --> 00:43:18,220 ¿Podría estar perdido? 615 00:43:18,221 --> 00:43:20,360 ¿Cómo puede ser? Se veía exactamente igual a usted. 616 00:43:20,361 --> 00:43:21,920 Incluso tenía un hermoso moño... 617 00:43:21,921 --> 00:43:24,060 pero parecía que había pasado hambre por días... 618 00:43:24,061 --> 00:43:25,890 ¿No sabrá el camino de regreso a casa? 619 00:43:26,040 --> 00:43:28,970 Eso es lamentable, ¿dónde lo vio? 620 00:43:28,971 --> 00:43:32,390 Bueno, si busca por allí, verá el tarro, ¿cierto? 621 00:43:32,391 --> 00:43:34,020 Vaya a mirar por allí. 622 00:43:36,050 --> 00:43:38,210 No te atrevas a decirlo, no digas nada. 623 00:43:38,450 --> 00:43:39,850 - Hyung-- - Por favor. 624 00:43:40,020 --> 00:43:43,600 Si dices una sola palabra más, me morderé la lengua y moriré. 625 00:43:46,150 --> 00:43:47,670 No hay ningún gato aquí. 626 00:43:47,671 --> 00:43:48,750 ¿En serio? 627 00:43:48,751 --> 00:43:50,600 Tal vez se fue a casa. 628 00:43:51,040 --> 00:43:52,020 Es tan lamentable. 629 00:43:52,021 --> 00:43:54,020 ¿Qué sucedió con mi té de pomelo? 630 00:43:54,190 --> 00:43:55,390 Oh, está frío ahora. 631 00:43:55,391 --> 00:43:57,490 Oh, está bien, lo tomaré de un trago. 632 00:44:13,630 --> 00:44:16,060 Cálmate, Hye Mi, cálmate. 633 00:44:16,061 --> 00:44:17,890 Pero Hye Mi, ¿qué sucede? 634 00:44:17,891 --> 00:44:20,250 Tía, Jin Ho oppa y una mujer-- 635 00:44:20,590 --> 00:44:22,080 No, no, Tía, no es nada. 636 00:44:22,081 --> 00:44:24,050 Jin Ho oppa y una mujer están viviendo juntos. 637 00:44:24,051 --> 00:44:24,510 ¿Qué? 638 00:44:25,980 --> 00:44:28,070 Jin Ho hyung es tan lamentable, Tía. 639 00:44:28,071 --> 00:44:29,540 Es un fanático de la limpieza... 640 00:44:29,541 --> 00:44:33,150 pero por el éxito, está obligado a vivir con ese horrible tipo de mujer. 641 00:44:33,151 --> 00:44:37,040 Éxito y vivir con una mujer, ¿cómo están relacionados? 642 00:44:38,441 --> 00:44:42,050 Bueno, para ser exitoso-- 643 00:44:42,051 --> 00:44:43,710 No intentes escondérnoslo. 644 00:44:43,711 --> 00:44:47,030 Debo descubrir por qué está viviendo ahí. 645 00:44:59,470 --> 00:45:01,320 ¿No está cansado? 646 00:45:02,360 --> 00:45:04,720 No durmió mucho en mi casa. 647 00:45:07,700 --> 00:45:09,340 Debe haber estado muy ocupado... 648 00:45:09,990 --> 00:45:12,030 para también traer trabajo a casa. 649 00:45:12,800 --> 00:45:14,870 O tal vez sólo esté fingiendo estar ocupado. 650 00:45:16,170 --> 00:45:19,540 Estaba pensando, no te he dado una flor hasta ahora... 651 00:45:21,700 --> 00:45:23,000 Felicitaciones. 652 00:45:24,470 --> 00:45:27,000 Se ha convertido en una mujer que recibe flores de un hombre. 653 00:45:28,390 --> 00:45:30,440 Séquelas bien para mantenerlas por siempre. 654 00:45:30,560 --> 00:45:32,530 ¿Por qué está siendo sarcástico conmigo? 655 00:45:32,820 --> 00:45:35,130 Sabe bien qué intenciones tenía al meterme en eso. 656 00:45:35,280 --> 00:45:37,660 Lo deseo sinceramente... 657 00:45:38,400 --> 00:45:40,620 pero parece que el mensaje no está llegando. 658 00:45:41,820 --> 00:45:43,790 ¿Pero puede salir de eso tan fácilmente? 659 00:45:44,200 --> 00:45:46,010 Su expresión, cuando recibió las flores, fue tan inusual. 660 00:45:46,011 --> 00:45:49,160 Si dice "game over", lo terminaré en ese momento. 661 00:45:49,810 --> 00:45:51,610 Ese no es mi problema. 662 00:45:52,070 --> 00:45:54,360 Terminarlo o no, eso es su decisión. 663 00:46:06,870 --> 00:46:08,720 ¿Por qué estoy siendo tan infantil? 664 00:46:09,730 --> 00:46:10,720 Jeon Jin Ho... 665 00:46:40,340 --> 00:46:41,500 ¿Qué sucede? 666 00:46:41,501 --> 00:46:42,990 ¿Estás en casa? 667 00:46:43,200 --> 00:46:45,390 ¿Dónde más podría estar a esta hora? 668 00:46:45,391 --> 00:46:47,680 Pensé que estabas en una cita con Chang Ryul. 669 00:46:47,681 --> 00:46:48,810 ¿Por qué llamaste? 670 00:46:48,811 --> 00:46:50,810 No te llamé. 671 00:46:51,890 --> 00:46:53,530 ¿Está el Sr. Jin Ho en casa? 672 00:46:53,700 --> 00:46:55,140 Si lo está, ¿por qué? 673 00:46:55,141 --> 00:46:57,260 No puedo comunicarme a su teléfono... 674 00:46:58,030 --> 00:47:00,050 ¿Podrías ponerlo en la línea? 675 00:47:00,700 --> 00:47:02,330 Hazme el favor. 676 00:47:05,390 --> 00:47:06,260 ¿Qué sucede? 677 00:47:07,150 --> 00:47:08,450 ¿Puedo entrar? 678 00:47:08,451 --> 00:47:09,140 Sí. 679 00:47:15,260 --> 00:47:16,430 Es In Hee. 680 00:47:16,431 --> 00:47:18,050 Suena como una emergencia. 681 00:47:28,590 --> 00:47:29,310 ¿Sí? 682 00:47:30,990 --> 00:47:33,040 Lo lamento, Sr. Jin Ho. 683 00:47:34,120 --> 00:47:35,760 ¿Por qué hace esto, Srta. In Hee? 684 00:47:35,761 --> 00:47:38,500 Sé que está evitando mis llamados... 685 00:47:40,020 --> 00:47:44,320 y sé que no le gusta una mujer como yo. 686 00:47:45,360 --> 00:47:48,750 Pero es que no puedo soportar estar sola. 687 00:47:50,390 --> 00:47:53,540 Pensé que si escuchaba su voz en el teléfono-- 688 00:47:53,541 --> 00:47:55,030 Voy a cortar. 689 00:48:06,200 --> 00:48:08,000 ¿Es tan poco perceptiva? 690 00:48:10,050 --> 00:48:13,030 ¿No puede diferenciar entre un llamado que una persona quiere recibir o no? 691 00:48:15,050 --> 00:48:16,370 ¿Cómo se supone que lo sepa? 692 00:48:16,371 --> 00:48:18,010 Aunque fuera sólo eso... 693 00:48:18,610 --> 00:48:20,680 ¿Realmente quiere hacer cosas como esas? 694 00:48:21,310 --> 00:48:23,450 ¿Y esto es después de que la Srta. In Hee la traicionara? 695 00:48:23,451 --> 00:48:25,450 Esto es entre In Hee y yo. 696 00:48:26,070 --> 00:48:28,650 No tengo idea de qué es lo que sucede entre usted e In Hee, ¿cierto? 697 00:48:29,390 --> 00:48:32,160 Usted pasó la noche junto a ella en su casa... 698 00:48:40,650 --> 00:48:42,460 ¿Cómo lo supo? 699 00:48:42,700 --> 00:48:44,530 Ocurrió que lo escuché. 700 00:48:51,290 --> 00:48:53,240 Sólo porque usted y yo seamos amigos... 701 00:48:53,570 --> 00:48:55,720 no puedo detener ninguna relación entre usted e In Hee, ¿cierto? 702 00:48:56,250 --> 00:48:58,440 In Hee es una persona importante para la Galería de Arte Dam... 703 00:48:58,770 --> 00:49:00,770 y le ha sido extremadamente de utilidad. 704 00:49:00,890 --> 00:49:04,260 En el futuro, ella podría convertirse en alguien más importante que yo... 705 00:49:05,250 --> 00:49:07,290 ¿Cómo puedo ignorar su llamado? 706 00:49:21,030 --> 00:49:22,570 ¿Quiere volver a lastimarse? 707 00:49:22,910 --> 00:49:24,760 ¿Qué tiene que ver eso con usted? 708 00:49:26,850 --> 00:49:29,280 Fui porque escuché que su casa había sido robada. 709 00:49:30,660 --> 00:49:33,040 Cuando usted llamó, estaba trabajando en la oficina. 710 00:49:35,150 --> 00:49:38,040 En serio, no sé por qué tengo que explicarle esto a usted. 711 00:49:40,300 --> 00:49:42,450 ¿En verdad ella vio al ladrón? 712 00:49:43,340 --> 00:49:45,000 ¿Se lastimó? 713 00:49:45,890 --> 00:49:47,600 ¿Así que ahora está preocupada? 714 00:49:48,530 --> 00:49:50,030 Usted realmente... 715 00:49:52,410 --> 00:49:57,030 Pero si me lo hubiera dicho antes... 716 00:49:58,010 --> 00:50:00,710 ¿Qué hay en eso para presumir como para que tenga que anunciarlo en todos lados? 717 00:50:02,350 --> 00:50:06,200 Claro que sé que usted no es como los otros hombres... 718 00:50:06,510 --> 00:50:10,050 dormir con una mujer o algo así... 719 00:50:10,700 --> 00:50:12,240 Así que dado que lo sabía... 720 00:50:14,090 --> 00:50:18,030 Cuando lo escuché, mi corazón estaba abarrotado de ansiedad. 721 00:50:18,640 --> 00:50:25,040 Pensé que mi mejor amigo en este mundo iba a ser arrebatado por In Hee. 722 00:50:28,430 --> 00:50:30,020 Eso no sucederá nunca. 723 00:50:32,660 --> 00:50:33,960 ¿En serio? 724 00:50:48,020 --> 00:50:49,840 ¿Qué sucede, Chang Ryul? 725 00:50:53,530 --> 00:50:55,020 ¿Has estado bebiendo? 726 00:51:03,490 --> 00:51:05,000 Si estás borracho, deberías dormir. 727 00:51:05,770 --> 00:51:10,800 Dejaste las flores que te di en el auto. No te diste cuenta, ¿cierto? 728 00:51:12,780 --> 00:51:14,680 Las olvidé. 729 00:51:15,130 --> 00:51:22,020 ¿Cómo pudiste olvidar las primeras flores que te regalo, Gae In? 730 00:51:24,330 --> 00:51:29,210 La Gae In que atesoraba el llavero que le regalé en el pasado... 731 00:51:31,110 --> 00:51:33,210 ha cambiado demasiado. 732 00:51:34,990 --> 00:51:36,570 Voy a cortar. 733 00:51:40,590 --> 00:51:44,710 {\a6}Aunque mis ojos la siguen buscando... 734 00:51:47,020 --> 00:51:50,684 {\a6}Aunque mi corazón siga comprimiendo el dolor... 735 00:51:50,685 --> 00:51:59,752 {\a6}Creí que no era amor, sólo que me sentía solo. 736 00:52:00,320 --> 00:52:04,010 {\a6}Eso fue lo que quise creer. 737 00:52:04,250 --> 00:52:07,640 {\a6}Como un tonto. 738 00:52:07,641 --> 00:52:11,010 {\a6}¿Por qué no me di cuenta? 739 00:52:11,011 --> 00:52:13,990 {\a6}Como un tonto. 740 00:52:14,330 --> 00:52:17,670 {\a6}¿Por qué te dejé ir? 741 00:52:17,671 --> 00:52:20,700 {\a6}Como un tonto... 742 00:52:20,920 --> 00:52:24,870 {\a6}mi corazón inundado en lágrimas... 743 00:52:25,080 --> 00:52:30,040 {\a6}Finalmente, se ha dado cuenta... 744 00:52:31,680 --> 00:52:36,030 {\a6}Que mi amor le pertenece sólo a ella. 745 00:52:40,290 --> 00:52:45,060 {\a6}No actuaré como un tonto. 746 00:52:46,980 --> 00:52:51,000 {\a6}Y no seré el único que reconozca a mi corazón. 747 00:52:51,360 --> 00:52:56,381 {\a6}Mi corazón que sufre, me hace llorar. 748 00:52:56,382 --> 00:53:04,279 {\a6}Y me reprendo por no ser fuerte. 749 00:53:04,280 --> 00:53:07,190 {\a6}Como un tonto. 750 00:53:07,580 --> 00:53:10,970 {\a6}¿Por qué no me di cuenta? 751 00:53:10,971 --> 00:53:13,880 {\a6}Como un tonto. 752 00:53:14,270 --> 00:53:17,610 {\a6}¿Por qué te dejé ir? 753 00:53:17,611 --> 00:53:20,930 {\a6}Como un tonto. 754 00:53:20,931 --> 00:53:25,000 {\a6}mi corazón inundado en lágrimas. 755 00:53:27,240 --> 00:53:28,440 Sí, Ahjussi... 756 00:53:28,441 --> 00:53:30,390 Las placas de madera han llegado. 757 00:53:30,391 --> 00:53:32,650 Pero necesitaré más en el futuro. 758 00:53:32,651 --> 00:53:34,840 Por favor, resérveme algunas. 759 00:53:35,060 --> 00:53:39,870 Sí. ¿Mi cabeza? Ya estoy repuesta. 760 00:53:39,970 --> 00:53:43,700 Ya veo. ¿Entonces, cuál es su verdadero novio? 761 00:53:44,230 --> 00:53:44,680 ¿Qué? 762 00:53:44,970 --> 00:53:46,771 ¿Fue el primer joven? 763 00:53:46,772 --> 00:53:52,050 ¿O el segundo que llamó preguntando en qué hospital estaba? 764 00:53:52,480 --> 00:53:54,570 ¿Quiere decir que alguien llamó preguntando por mí? 765 00:53:54,571 --> 00:53:55,680 ¿No lo vio? 766 00:53:56,520 --> 00:53:58,330 Incluso le di la dirección del hospital. 767 00:53:58,331 --> 00:54:00,610 Le pregunté quién era, me dijo que un amigo. 768 00:54:00,950 --> 00:54:06,530 Me dijo que era un amigo, pero sonaba nervioso como si fuera un amante. 769 00:54:07,400 --> 00:54:09,470 Oh cielos, es muy popular, Srta. Park. 770 00:54:26,020 --> 00:54:27,030 ¿Hola? 771 00:54:27,031 --> 00:54:29,030 ¿Tiene algo de tiempo, mi amigo? 772 00:54:36,100 --> 00:54:39,040 ¡Mire! Se ve bien, ¿cierto? 773 00:54:39,280 --> 00:54:42,020 Estaba esperando tanto hacer esto con mi novio. 774 00:54:43,440 --> 00:54:45,390 ¿Entonces no debería estar haciéndolo con Chang Ryul? 775 00:54:45,391 --> 00:54:48,540 Oh, ¿qué sucede con usted? Obviamente lo sabe. 776 00:54:49,530 --> 00:54:50,570 No lo sé. 777 00:54:50,830 --> 00:54:54,420 Con el fin de hacerlo feliz, estoy intentándolo tanto. 778 00:54:54,421 --> 00:54:56,200 ¿Así que hizo todo esto usted misma? 779 00:54:56,940 --> 00:55:00,020 Hubiera querido pero mis habilidades son un poco cortas... 780 00:55:00,260 --> 00:55:02,120 Cómalo ahora, esto es conocido como kimbap mágico. 781 00:55:02,121 --> 00:55:04,110 No importa cuánto coma, sólo querrá más. 782 00:55:04,330 --> 00:55:06,250 Los kimbaps son todos iguales. 783 00:55:06,251 --> 00:55:07,670 Oh, no creció mientras le decían mentiras todo el tiempo, ¿no? 784 00:55:07,671 --> 00:55:10,010 Diga "ah" ahora, "ah". 785 00:55:15,930 --> 00:55:18,000 Está bueno, ¿cierto? Especialmente bueno. 786 00:55:18,310 --> 00:55:23,070 Es porque tiene el agradecimiento especial de Park Gae In como ingrediente. 787 00:55:25,410 --> 00:55:28,540 Escuché que vino al hospital. 788 00:55:30,320 --> 00:55:34,720 Debería haberme dicho que había venido, no soy adivina, ¿sabe? 789 00:55:36,210 --> 00:55:37,950 No había razón para que yo interrumpiera. 790 00:55:37,951 --> 00:55:40,420 Ni siquiera sabía en qué fábrica de madera estaba, ¿cierto? 791 00:55:41,580 --> 00:55:42,830 Jin Young Wood. 792 00:55:43,620 --> 00:55:45,280 Llamé al 114 para averiguarlo. 793 00:55:45,400 --> 00:55:50,600 Debería habérmelo dicho antes, ¡hubiera estado doblemente emocionada! 794 00:55:51,370 --> 00:55:53,030 Estaba sorprendido, así que fui a echar un vistazo. 795 00:55:53,031 --> 00:55:54,640 No es la gran cosa. 796 00:55:55,850 --> 00:55:58,040 Pero yo quiero que sea una gran cosa. 797 00:56:02,780 --> 00:56:07,060 Porque es mi amigo, es esperable que esté preocupado. 798 00:56:11,420 --> 00:56:12,570 Sr. Jin Ho... 799 00:56:13,290 --> 00:56:16,040 ¿Qué sucedería si yo fuera un hombre? 800 00:56:19,070 --> 00:56:23,010 En ese caso, ¿tendría otros sentimientos por mí? 801 00:56:25,300 --> 00:56:27,030 Realmente no puedo imaginarlo. 802 00:56:28,430 --> 00:56:30,040 ¿No puede imaginarlo? 803 00:56:39,060 --> 00:56:40,190 ¿Cómo me veo? 804 00:56:41,040 --> 00:56:44,090 Está bien, seré su novio por el día de hoy. 805 00:56:45,060 --> 00:56:47,270 Soy genial, ¿no? Nada mal, ¿no? 806 00:57:02,960 --> 00:57:04,590 ¿Qué está tramando? 807 00:57:11,690 --> 00:57:14,100 Tomémonos muchas fotos, mi amigo. 808 00:57:18,570 --> 00:57:19,460 Bien. 809 00:57:19,990 --> 00:57:23,000 Amigo, es muy alto. 810 00:57:57,460 --> 00:57:59,460 Oiga, ¿realmente piensa seguir caminando así? 811 00:57:59,461 --> 00:58:01,000 Realmente quiero intentar esto una vez. 812 00:58:01,001 --> 00:58:02,510 ¿No piensa que soy como un hombre? 813 00:58:02,511 --> 00:58:04,440 Usted es como una mujer que está completamente loca. 814 00:58:06,120 --> 00:58:08,410 Mis brazos son fuertes como los de un hombre, ¿cierto? 815 00:58:08,411 --> 00:58:10,530 Esta fuerza fue entrenada por máquinas de videojuegos. 816 00:58:12,160 --> 00:58:13,490 Oh, en serio. 817 00:58:13,870 --> 00:58:15,390 Basta. 818 00:58:16,780 --> 00:58:20,050 Incluso buscamos información en su ambiente de la infancia... 819 00:58:20,680 --> 00:58:23,950 y no encontramos evidencia de su inclinación gay. 820 00:58:24,070 --> 00:58:25,160 ¿Quiere decir... 821 00:58:26,430 --> 00:58:28,310 que no es gay? 822 00:58:28,910 --> 00:58:31,070 Sí, definitivamente no lo es. 823 00:58:47,000 --> 00:58:49,190 Mi amigo, ¿con cuál deberíamos comenzar? 824 00:58:49,191 --> 00:58:52,080 El número marcado no puede ser conectado en este momento. 825 00:59:05,320 --> 00:59:07,000 Amigo, venga y acompáñeme rápido. 826 00:59:07,001 --> 00:59:09,550 Ni siquiera puedo salvarme a mí mismo, fíjese. 827 00:59:09,551 --> 00:59:12,150 Estoy casi muerta, ¿no tiene nada de camaradería? 828 00:59:12,151 --> 00:59:12,920 ¿Camaradería? 829 00:59:12,921 --> 00:59:15,040 Tengo que estar vivo para mostrar camaradería, ¿cierto? 830 00:59:16,600 --> 00:59:20,020 ¿Será la moda de las chicas vestirse así en estos días? 831 00:59:20,210 --> 00:59:24,040 ¿Por qué un chico apuesto como él estaría junto a una chica así? 832 00:59:24,041 --> 00:59:25,720 ¿Qué quieres decir con una chica así? 833 00:59:25,721 --> 00:59:28,460 - ¿Qué está mirando? Mire cuando dispara. - Él es tan apuesto... 834 00:59:28,699 --> 00:59:32,187 ¿Lo llamas apuesto? Parece un gigoló. 835 00:59:33,280 --> 00:59:35,080 ¿Cómo puede dispararme, mi amigo? 836 00:59:35,081 --> 00:59:36,690 Mire, ahora estoy muerta. 837 00:59:43,120 --> 00:59:44,030 Oiga, amigo... 838 00:59:44,350 --> 00:59:48,650 se vio muy raro después que lo escuchó llamarlo gigoló. 839 00:59:49,210 --> 00:59:51,060 Deje de hablar sobre eso. 840 00:59:51,061 --> 00:59:54,230 Oh, ¿los hombres no hablan de esto, amigo? 841 00:59:56,020 --> 00:59:57,650 Esta actividad se está poniendo aburrida... 842 00:59:57,651 --> 00:59:59,260 ¿Cuándo pretende parar? 843 00:59:59,261 --> 01:00:00,800 Sr. Jin Ho, ¿no puede vestirse como una chica? 844 01:00:00,801 --> 01:00:02,510 Creo que esa es una fantástica idea. 845 01:00:02,511 --> 01:00:04,580 ¿Estoy loco? ¿Cómo podría vestirme como una chica? 846 01:00:04,581 --> 01:00:07,060 ¿Puede hacerlo por la amistad? 847 01:00:07,061 --> 01:00:09,420 Por el bien de la amistad, también podría también decirme que me muera. 848 01:00:10,550 --> 01:00:15,020 Bueno, el flujo de las emociones está fluyendo nuevamente... 849 01:00:15,550 --> 01:00:18,440 Tengo un amigo que está dispuesto a morir por mí. 850 01:00:18,950 --> 01:00:22,700 - Ahora puedo morir sin arrepentimientos. - Oiga, usted... es vergonzoso. 851 01:00:22,820 --> 01:00:24,120 Oh, mi amigo. 852 01:00:24,840 --> 01:00:27,680 Mi amigo, ¿a dónde va, mi amigo? 853 01:00:33,530 --> 01:00:34,370 Park Gae In... 854 01:00:34,610 --> 01:00:36,370 El pronóstico del tiempo de mañana. 855 01:00:36,800 --> 01:00:38,820 Después de pensarlo mucho... 856 01:00:40,630 --> 01:00:43,640 ¿qué puedo hacer por usted, a quién le estoy tan agradecida? 857 01:00:46,160 --> 01:00:49,100 Pensaba que debía decir "Te amo"... 858 01:00:51,380 --> 01:00:53,570 pero dado que no tengo ese coraje... 859 01:00:53,980 --> 01:00:56,750 deseo que pudiera convertirme en un hombre. 860 01:00:59,160 --> 01:01:01,200 Al igual de como yo me siento por usted... 861 01:01:01,440 --> 01:01:04,640 desearía verlo atraído por mí, así como yo estoy atraída por usted. 862 01:01:06,130 --> 01:01:11,640 Éste es el confuso pronóstico del tiempo para mañana de Park Gae In. 863 01:01:16,670 --> 01:01:19,030 ¡Oiga, mi amigo! 864 01:01:34,480 --> 01:01:35,590 ¡Gae In! 865 01:01:35,591 --> 01:01:37,610 ¿Estás adentro? ¡Gae In! 866 01:01:37,611 --> 01:01:38,740 ¡Gae In! 867 01:01:59,020 --> 01:02:01,140 Chang Ryul, ¿hay algo por lo cual necesites llamarme? 868 01:02:01,141 --> 01:02:02,700 ¿Ahora estás con ese Jin Ho? 869 01:02:02,701 --> 01:02:04,320 ¿Por qué preguntas eso? 870 01:02:04,321 --> 01:02:07,180 Chang Ryul, tú deberías preocuparte sólo por Gae In, ¿cierto? 871 01:02:07,181 --> 01:02:09,320 Tú sólo respóndeme si él está contigo o no. 872 01:02:09,321 --> 01:02:11,010 ¿Qué está sucediendo exactamente? 873 01:02:12,190 --> 01:02:14,230 Estoy preocupado por el que está fingiendo ser amable con Gae In... 874 01:02:14,231 --> 01:02:15,960 ese tipo que instigó a la simple Gae In a cachetearme... 875 01:02:15,961 --> 01:02:18,180 si está aún con Gae In ahora mismo, ¿por qué? 876 01:02:18,730 --> 01:02:20,290 ¿Dónde estás ahora, Chang Ryul? 877 01:02:20,291 --> 01:02:21,430 Te iré a ver ahora mismo. 878 01:02:21,431 --> 01:02:23,430 ¿Cuándo debería verte? 879 01:02:23,431 --> 01:02:24,700 ¡Quiero ver a Gae In esta noche... 880 01:02:24,701 --> 01:02:27,420 y divulgar el verdadero rostro de ese bribón Jeon Jin Ho! 881 01:02:30,470 --> 01:02:35,020 Mi amigo, ¿qué tal tomar algo antes de volver? 882 01:02:35,210 --> 01:02:37,020 No estoy interesado, mi amigo. 883 01:02:37,720 --> 01:02:39,060 ¿Qué está haciendo? 884 01:02:39,061 --> 01:02:41,520 Los hombres se sientan a beber, ¿cierto? 885 01:02:41,521 --> 01:02:43,520 Abren sus pechos y hablan sobre... 886 01:02:44,090 --> 01:02:46,190 todos esos tentempiés que les pertenecen por siempre a los hombres... 887 01:02:46,470 --> 01:02:48,060 esas historias del servicio militar... 888 01:02:49,550 --> 01:02:52,440 ¡Suficiente! Sáqueselo ahora. 889 01:02:52,630 --> 01:02:54,030 ¿Qué sucede? 890 01:02:54,031 --> 01:02:55,230 Esto también. 891 01:03:03,340 --> 01:03:04,040 ¿Duele? 892 01:03:04,041 --> 01:03:05,840 Claro que sí, ¿cómo podría no doler? 893 01:03:06,210 --> 01:03:08,400 Entonces, ¿por qué tiene que hacer algo como eso? 894 01:03:14,430 --> 01:03:19,180 Desearía volver a nacer como un hombre. 895 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 Sr. Jin Ho, debería seguir como ahora en su próxima vida. 896 01:03:28,030 --> 01:03:32,750 Y desearía que nos encontremos nuevamente. 897 01:03:43,770 --> 01:03:45,790 Pero me gusta la Park Gae In de ahora. 898 01:04:00,950 --> 01:04:02,050 Chang Ryul... 899 01:04:05,250 --> 01:04:06,530 Hablemos. 900 01:04:06,531 --> 01:04:08,530 No tengo tiempo para hablar contigo. 901 01:04:08,531 --> 01:04:12,020 Gae In piensa que Jin Ho es gay, por eso es que se están quedando juntos. 902 01:04:13,390 --> 01:04:14,020 ¿Qué? 903 01:04:15,650 --> 01:04:17,310 ¿Jin Ho se está quedando aquí? 904 01:04:17,360 --> 01:04:18,320 ¿Junto a Gae In? 905 01:04:18,321 --> 01:04:19,840 Hablemos en otro lugar... 906 01:04:19,841 --> 01:04:21,210 antes que Gae In y Jin Ho regresen. 907 01:04:21,211 --> 01:04:22,580 ¿De qué estás hablando? 908 01:04:22,581 --> 01:04:24,580 ¿Jeon Jin Ho se está quedando junto a Gae In? 909 01:04:24,581 --> 01:04:25,660 ¿Desde cuándo? 910 01:04:25,661 --> 01:04:27,660 ¿Por qué es que ese idiota se está quedando aquí? 911 01:04:56,560 --> 01:04:57,660 Chang Ryul... 912 01:04:57,780 --> 01:05:00,020 Oye, ¿quién crees que eres? 913 01:05:01,541 --> 01:05:04,060 ¿Qué te da el derecho de seguir metiéndote con mi vida? 914 01:05:04,540 --> 01:05:06,130 ¿Qué demonios hice? 915 01:05:06,131 --> 01:05:07,820 ¿Por qué estás viviendo aquí? 916 01:05:07,821 --> 01:05:09,720 ¿Qué le hiciste a mi Gae In? 917 01:05:09,721 --> 01:05:10,580 ¡Qué tipo sucio! 918 01:05:10,581 --> 01:05:12,050 No le he hecho nada a la Srta. Gae In. 919 01:05:12,970 --> 01:05:14,000 Oye, Park Gae In... 920 01:05:14,480 --> 01:05:16,000 el tema de que vives con este tipo... 921 01:05:16,001 --> 01:05:18,000 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 922 01:05:19,080 --> 01:05:21,050 Hay una razón para eso. 923 01:05:21,340 --> 01:05:23,480 Entonces, ¿cuál es la razón? 924 01:05:27,501 --> 01:05:31,010 Tú, desaparece ahora mismo de al lado de mi mujer. 925 01:05:31,210 --> 01:05:32,000 ¿Entendido? 926 01:05:32,001 --> 01:05:33,010 Oye, Han Chang Ryul... 927 01:05:33,760 --> 01:05:35,780 ¿Quién eres tú para decirme qué hacer? 928 01:05:36,810 --> 01:05:39,050 ¿Te molesta tanto que esté con la Srta. Gae In? 929 01:05:40,010 --> 01:05:41,410 ¿Tienes tan poca confianza? 930 01:05:41,411 --> 01:05:42,370 Idiota. 931 01:05:45,550 --> 01:05:46,340 Suéltame. 932 01:05:46,341 --> 01:05:48,390 No es porque no pueda golpearte, que me estoy echando atrás. 933 01:05:53,320 --> 01:05:54,430 Han Chang Ryul... 934 01:05:54,570 --> 01:05:56,040 ¿Vas a seguir siendo así de infantil? 935 01:05:56,041 --> 01:05:57,650 ¿Qué hizo mal el Sr. Jin Ho? 936 01:05:57,651 --> 01:05:59,020 ¡¿Y qué hice yo?! 937 01:06:00,470 --> 01:06:02,010 ¿Qué hay malo conmigo? 938 01:06:03,020 --> 01:06:04,000 Inútil. 939 01:06:06,820 --> 01:06:07,830 Chang Ryul... 940 01:06:09,390 --> 01:06:10,640 Chang Ryul, ¿estás bien? 941 01:06:17,290 --> 01:06:19,520 Chang Ryul, ¿estás bien? 942 01:06:23,400 --> 01:06:24,870 Estás sangrando. 943 01:06:38,500 --> 01:06:42,070 Subtítulos en español por aberdeen_angus para Asia Team. 944 01:06:42,071 --> 01:06:44,071 Coordinación y corrección por Francisvhl. 945 01:06:44,072 --> 01:06:46,071 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 946 01:06:46,072 --> 01:06:48,070 Subtítulos en inglés por WITH S2. Written In The Heavens Subbing Squad. 947 01:06:54,250 --> 01:06:54,850 ¡Idiota! 948 01:06:54,851 --> 01:06:56,820 ¡Primero deberías pensar en lo que le hicimos a Gae In! 949 01:06:56,821 --> 01:06:58,820 Ahora estamos juntos en el mismo barco... 950 01:06:58,821 --> 01:06:59,880 así que deberíamos ser honestos con el otro. 951 01:06:59,881 --> 01:07:01,080 ¿Está bien? 952 01:07:01,130 --> 01:07:03,820 No voy a gastar mi aliento, así que usted decida si quiere dejarlo entrar. 953 01:07:04,520 --> 01:07:06,900 ¿Yo... no molestaré en nada? 954 01:07:06,901 --> 01:07:08,030 Ella dijo que fue su acto... 955 01:07:08,031 --> 01:07:10,660 ¿Pero eres alguien con ese tipo de cerebro? 956 01:07:10,900 --> 01:07:14,700 Me gustaría discutir con usted el el casamiento de mi hijo y su hija. 957 01:07:14,820 --> 01:07:16,290 ¿No podría dejármelo a mí? 958 01:07:16,380 --> 01:07:18,430 Ese Jin Ho, ¿cuánto tiempo más lo dejarás quedarse? 959 01:07:18,431 --> 01:07:21,170 Como un amigo, Jin Ho es más importante que tú, Chang Ryul. 960 01:07:21,171 --> 01:07:22,500 Hyung, ayúdame a calmar a Hye Mi, por favor. 961 01:07:22,690 --> 01:07:24,180 Déjame ir, quiero morirme. 962 01:07:24,181 --> 01:07:25,140 Escucha, Na Hye Mi... 963 01:07:25,141 --> 01:07:26,320 nunca te amé. 964 01:07:26,390 --> 01:07:29,400 Ese idiota, Jin Ho, ¿estás segura que puedes hacerlo tu hombre? 965 01:07:29,570 --> 01:07:31,760 Tengo planeado regresar a Chang Ryul, ahora. 966 01:07:31,761 --> 01:07:33,320 Jin Ho, como mi amigo... 967 01:07:33,440 --> 01:07:35,080 ¿No tienes ninguna idea sobre cómo ayudarme? 968 01:07:35,081 --> 01:07:36,790 Por favor, deje que esa persona se encargue de todo. 969 01:07:36,930 --> 01:07:38,020 Lo lamento mucho. 970 01:07:38,350 --> 01:07:39,960 Dije que puedo aceptarlo todo, incluso el matrimonio... 971 01:07:39,961 --> 01:07:41,410 está segura que está dispuesta a hacerlo, ¿cierto? 972 01:07:41,411 --> 01:07:43,040 ¿Quiere decir, ahora? 973 01:07:43,620 --> 01:07:44,700 ¿Ahora mismo? 974 01:07:45,030 --> 01:07:45,660 Sí. 975 01:07:45,661 --> 01:07:52,710 Asia Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net.