1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Asia Team Presenta... "Personal Taste"
2
00:00:08,870 --> 00:00:10,610
¿Qué diablos estás haciendo ahora cuando
ni siquiera puedes amar a una mujer?
3
00:00:10,611 --> 00:00:12,610
¡¿Por qué sigues
entrometiéndote entre nosotros?!
4
00:00:15,110 --> 00:00:17,080
¿Está bien entonces, si
sé cómo amar a una mujer?
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,540
Tengo la intención de
empezar a amar a esta mujer.
6
00:00:21,340 --> 00:00:22,540
No te metas.
7
00:00:41,480 --> 00:00:43,670
La entrené para que pudiera vengarse...
8
00:00:45,670 --> 00:00:49,320
Pero, ¿por qué estás
obstruyéndolo ahora, Jeon Jin Ho?
9
00:01:04,220 --> 00:01:07,030
Oigan, el Jefe no atiende
el teléfono, pueden irse.
10
00:01:07,510 --> 00:01:09,080
¿Le sucede algo?
11
00:01:09,081 --> 00:01:10,670
Es cierto, ni siquiera
vino a la reunión.
12
00:01:10,671 --> 00:01:12,520
¿Cómo se supone que lo sepa?
13
00:01:12,521 --> 00:01:16,060
Oh, ese muchacho,
nunca antes estuvo así.
14
00:01:16,440 --> 00:01:18,660
¿Le habrá pasado algo?
15
00:01:19,810 --> 00:01:22,170
De repente, se fue y luego
no tuvimos más noticias de él.
16
00:01:22,171 --> 00:01:24,600
El Centro de Arte Dam,
está casi resuelto...
17
00:01:24,860 --> 00:01:26,980
no debería haber ningún problema.
18
00:01:27,900 --> 00:01:29,360
¿Problemas de mujeres?
19
00:01:29,750 --> 00:01:30,660
¿Problemas de mujeres?
20
00:01:30,661 --> 00:01:32,200
Bueno, siempre ha corrido
por sus horarios...
21
00:01:32,201 --> 00:01:37,570
pero lo que hizo hoy,
¿podría ser por otra razón?
22
00:01:41,200 --> 00:01:44,740
Oh, hola. Hola.
23
00:01:45,030 --> 00:01:48,570
Oh Dios, Jin Ho no está aquí.
24
00:01:48,880 --> 00:01:52,730
Se fue temprano sin decir
nada y aún no ha regresado.
25
00:01:53,690 --> 00:01:56,790
Ya que está aquí, tome
algo de té antes de irse.
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,550
Está bien.
27
00:01:58,650 --> 00:01:59,680
Por aquí.
28
00:02:05,380 --> 00:02:09,310
¿Qué? ¿Actas de la reunión?
Ya se las di al Secretario Kim.
29
00:02:10,900 --> 00:02:12,030
Bueno...
30
00:02:12,990 --> 00:02:15,080
Gae In fue lastimada.
31
00:02:15,540 --> 00:02:17,580
Hubo un accidente.
32
00:02:18,430 --> 00:02:20,980
Sí, estamos juntos en el hospital.
33
00:02:21,920 --> 00:02:25,020
Hablaremos cuando vuelva, bien.
34
00:02:27,040 --> 00:02:29,980
¿Tu padre sabe sobre mí?
35
00:02:31,160 --> 00:02:35,010
Sí, te vio el día de la boda, ¿cierto?
36
00:02:37,510 --> 00:02:43,040
Si hubiera sabido que la Srta. Park es
la hija del Profesor Park Chul Han...
37
00:02:43,041 --> 00:02:47,830
nunca hubiera dejado que
la situación llegara a esto.
38
00:02:53,510 --> 00:02:56,010
Llegaremos pronto a la parada
de descanso, detengámonos ahí.
39
00:02:56,011 --> 00:02:59,000
Estás tomando medicación,
así que deberías comer algo.
40
00:03:28,090 --> 00:03:29,840
Su auto está cargado.
41
00:03:41,110 --> 00:03:43,030
Ahora, ¿qué deberíamos comer?
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,730
Tome un poco más.
43
00:03:46,450 --> 00:03:47,460
Estoy tan feliz...
44
00:03:47,461 --> 00:03:50,440
Ha pasado un tiempo desde que conocí
a alguien con quien me lleve tan bien.
45
00:03:50,510 --> 00:03:51,740
¿Es así?
46
00:03:55,010 --> 00:03:56,000
Salud.
47
00:03:56,001 --> 00:04:00,240
Pero, ¿por qué parece como si
no tomara mucho, Srta. In Hee?
48
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Oh, he estado tomando.
49
00:04:02,281 --> 00:04:02,950
¿No es cierto?
50
00:04:05,310 --> 00:04:06,440
De un trago.
51
00:04:10,290 --> 00:04:13,280
¿Puedo preguntarle algo?
52
00:04:13,281 --> 00:04:18,070
Claro, y después deberás
morderme el cuello.
53
00:04:20,280 --> 00:04:21,030
Bueno--
54
00:04:21,480 --> 00:04:22,830
Lo lamento.
55
00:04:23,480 --> 00:04:26,440
¿El Sr. Jin Ho tiene novia?
56
00:04:27,830 --> 00:04:32,500
Entonces, Srta. In Hee,
¿está interesada en Jin Ho?
57
00:04:32,700 --> 00:04:33,510
¿No puedo estarlo?
58
00:04:33,511 --> 00:04:36,470
Claro que sí, ¿qué hay de malo
entre un hombre y una mujer?
59
00:04:36,790 --> 00:04:40,920
Pero el Sr. Jin Ho no parece
estar interesado en las mujeres.
60
00:04:40,921 --> 00:04:44,490
Oye, ¿qué hombre no está
interesado en las mujeres?
61
00:04:45,540 --> 00:04:50,000
Parece ser extremadamente meticuloso...
62
00:04:50,140 --> 00:04:52,280
pero es un hombre, ¿cierto?
63
00:04:52,570 --> 00:04:56,280
Pero incluso hizo su confesión
frente a Chang Ryul...
64
00:04:56,370 --> 00:04:58,010
Son enemigos...
65
00:04:59,840 --> 00:05:03,450
es sólo un malentendido.
66
00:05:04,190 --> 00:05:08,840
Entonces... ¿el Sr. Jin Ho es un
hombre que puede amar a una mujer?
67
00:05:08,841 --> 00:05:10,020
¡Claro!
68
00:05:10,310 --> 00:05:18,010
Puedo garantizártelo, Jin
Ho es un hombre 100% puro.
69
00:05:18,780 --> 00:05:22,050
Parece que tenemos muchas
cosas de que hablar esta noche.
70
00:05:23,150 --> 00:05:25,010
¿A dónde crees que vas?
71
00:05:25,510 --> 00:05:28,020
Estás lastimada, ¿cómo
puedes estar sola?
72
00:05:28,021 --> 00:05:29,770
Te veré quedarte dormida antes de irme.
73
00:05:29,771 --> 00:05:31,360
¡No!
74
00:05:32,970 --> 00:05:37,420
No pienses que puedes cruzar
la línea tan fácilmente.
75
00:05:38,170 --> 00:05:40,340
Cuando comenzamos a
salir por primera vez...
76
00:05:40,341 --> 00:05:42,570
pasó un tiempo antes de que
te dejara entrar en mi casa.
77
00:05:42,571 --> 00:05:45,030
Sólo me quedaré hasta que te
quedes dormida, luego me iré.
78
00:05:45,680 --> 00:05:48,710
Además, ¿debemos rehacer
esa etapa nuevamente?
79
00:05:48,711 --> 00:05:53,020
Esta vez, podría llevar
incluso más tiempo.
80
00:05:54,000 --> 00:05:56,910
Lo entiendo, haré lo que digas.
81
00:05:58,020 --> 00:06:02,790
Tengo curiosidad, ¿cómo
pudiste, en tan poco tiempo...
82
00:06:02,791 --> 00:06:04,790
cambiar tu mente de
una forma tan drástica?
83
00:06:05,050 --> 00:06:07,000
Es todo a causa de ti.
84
00:06:07,720 --> 00:06:11,110
Todo este tiempo, me estado
cuidando como un tesoro.
85
00:06:12,240 --> 00:06:18,020
De ahora en más, he decidido valorarme
aún más, así que cambié mucho.
86
00:06:19,560 --> 00:06:20,740
Voy a entrar.
87
00:06:21,790 --> 00:06:23,550
También cambiaré.
88
00:06:24,900 --> 00:06:28,200
Todo este tiempo, me he valorado
egoístamente sólo a mí mismo.
89
00:06:28,630 --> 00:06:33,010
De ahora en más, me convertiré en un
buen hombre que te valore más a ti.
90
00:06:34,520 --> 00:06:35,460
¡Gae In!
91
00:06:36,090 --> 00:06:36,590
¡Tú...!
92
00:06:37,240 --> 00:06:38,590
Young Seon, hola.
93
00:06:38,591 --> 00:06:41,000
¿Qué piensas que estás haciendo aquí?
94
00:06:42,340 --> 00:06:44,170
Justo estaba por irme.
95
00:06:44,171 --> 00:06:46,890
Otro día, te visitaré formalmente.
96
00:06:47,010 --> 00:06:49,010
¿Formalmente? ¿El perro de
quién está ladrando allí fuera?
97
00:06:50,260 --> 00:06:53,030
¿Qué sonido es ese? ¡Vete!
98
00:06:53,031 --> 00:06:54,300
Entremos, Young Seon.
99
00:06:55,270 --> 00:06:58,030
Gae In, buenas noches. Y
para ti también, Young Seon.
100
00:07:23,560 --> 00:07:26,070
Gae In, toma algo de agua.
101
00:07:38,840 --> 00:07:41,670
[La casera]
102
00:07:46,110 --> 00:07:47,020
¿Sí?
103
00:07:47,750 --> 00:07:50,590
Sr. Jin Ho, ¿por qué
no atendió su teléfono?
104
00:07:50,850 --> 00:07:52,130
¿Qué sucede?
105
00:07:52,780 --> 00:07:54,890
Debe haberse sobresaltado mientras
conversábamos más temprano.
106
00:07:55,060 --> 00:07:56,600
Hubo un accidente...
107
00:07:56,601 --> 00:07:59,750
unas tablas de madera del
costado cayeron sobre mí...
108
00:08:00,040 --> 00:08:02,020
Incluso me desmayé.
109
00:08:03,190 --> 00:08:04,040
¿Y entonces?
110
00:08:08,800 --> 00:08:11,620
No estoy seriamente herida...
111
00:08:12,000 --> 00:08:13,520
Entonces está bien.
112
00:08:13,640 --> 00:08:16,480
Sr. Jin Ho, ¿está infeliz por algo?
113
00:08:16,690 --> 00:08:19,320
Suena un poco extraño.
114
00:08:19,680 --> 00:08:21,320
No hay nada extraño conmigo.
115
00:08:21,840 --> 00:08:23,550
¿Cuándo volverá?
116
00:08:24,320 --> 00:08:26,390
Trabajaré toda la noche en la oficina.
117
00:08:27,040 --> 00:08:28,820
No me espere, vaya a dormir.
118
00:08:43,640 --> 00:08:44,890
¿Qué dijo?
119
00:08:47,060 --> 00:08:48,860
Trabajará toda la noche.
120
00:08:49,880 --> 00:08:51,370
¿Cómo puede hacer eso?
121
00:08:51,371 --> 00:08:53,440
Cuando recibí tu llamado,
estaba tan preocupada.
122
00:08:53,441 --> 00:08:55,440
Estás lastimada, ¿por qué
no está para nada preocupado?
123
00:08:55,720 --> 00:08:59,810
¿Quién dijo que no está
preocupado? Dijo que lo lamentaba...
124
00:08:59,811 --> 00:09:02,240
pero que hoy realmente
tenía mucho que hacer.
125
00:09:02,390 --> 00:09:05,320
Eso es cierto, ¿cómo tú podrías
ser más importante que su trabajo?
126
00:09:06,050 --> 00:09:09,250
Aigoo, ¿cómo puedes comer
en el estado en el que estás?
127
00:09:09,490 --> 00:09:11,870
No hay suficiente arroz,
¿cierto? ¿Te traigo un poco más?
128
00:09:14,150 --> 00:09:15,020
No.
129
00:09:16,390 --> 00:09:19,040
Me haré vegetariana.
130
00:09:20,390 --> 00:09:22,530
¿Qué sucede contigo?
131
00:09:23,470 --> 00:09:28,280
De ahora en más, me convertiré en una
mujer que vuelva locos a los hombres.
132
00:09:29,430 --> 00:09:32,750
No me digas, ¿volverás a
empezar con Han Chang Ryul?
133
00:09:33,480 --> 00:09:35,020
No te preocupes.
134
00:09:35,500 --> 00:09:37,590
Ya no soy la misma Park Gae In.
135
00:09:40,120 --> 00:09:44,760
Y si ni siquiera puedo hacer
eso, me temo que no sobreviviré.
136
00:09:45,530 --> 00:09:48,150
¿Qué quieres decir con que si no
puedes hacer eso, no sobrevivirás?
137
00:09:48,151 --> 00:09:50,560
¿Qué, qué es que no sobrevivirás?
138
00:09:58,890 --> 00:09:59,630
¿Hola?
139
00:09:59,631 --> 00:10:02,400
Sr. Jin Ho, ¿qué debería hacer?
140
00:10:02,401 --> 00:10:03,240
¿Srta. In Hee?
141
00:10:03,241 --> 00:10:05,720
Entraron a robar en mi casa...
142
00:10:07,090 --> 00:10:10,290
usted es al único que puedo llamar.
143
00:10:12,270 --> 00:10:14,480
Tengo tanto miedo de estar sola.
144
00:10:39,140 --> 00:10:41,810
Se debe haber asustado
mucho, ¿está bien?
145
00:10:45,980 --> 00:10:48,120
Gracias por venir aquí, Sr. Jin Ho.
146
00:10:49,880 --> 00:10:52,020
No sabe cuán asustada estoy.
147
00:10:52,590 --> 00:10:56,320
Vine a casa y vi este desastre.
148
00:10:58,030 --> 00:10:59,620
Cálmese.
149
00:11:00,750 --> 00:11:04,670
Jin Ho es horrible, si sólo
estuviera en casa esta noche.
150
00:11:06,050 --> 00:11:07,300
¿Estarás bien a solas?
151
00:11:07,341 --> 00:11:08,140
Claro.
152
00:11:08,141 --> 00:11:10,380
Si no fuera por Joon
Hyuk, dormiría aquí.
153
00:11:10,590 --> 00:11:12,130
Estoy bien, vete rápido.
154
00:11:12,131 --> 00:11:14,320
Me voy, cierra la
puerta, ¿me escuchaste?
155
00:11:14,710 --> 00:11:15,740
Entendido.
156
00:11:15,910 --> 00:11:17,570
No hagas eso conmigo.
157
00:11:18,490 --> 00:11:19,570
¡Adiós!
158
00:11:31,530 --> 00:11:33,620
Incluso si tiene mucho trabajo...
159
00:11:34,660 --> 00:11:38,020
su amiga se lastimó, sin duda
tendría que venir a verla.
160
00:11:39,010 --> 00:11:40,450
Qué tipo sin corazón.
161
00:11:51,160 --> 00:11:53,760
No podía llamar a Chang Ryul...
162
00:11:53,830 --> 00:11:57,610
y tengo mucha vergüenza
de que se entere Gae In.
163
00:11:58,860 --> 00:12:03,000
Usted fue el único en quién
pude pensar, Sr. Jin Ho.
164
00:12:04,900 --> 00:12:07,280
Bueno entonces, ahora me iré.
165
00:12:07,960 --> 00:12:10,030
Ya hice algo de té, tome
un poco antes de irse.
166
00:12:10,410 --> 00:12:12,240
Tengo cosas en las
que necesito trabajar.
167
00:12:12,430 --> 00:12:16,040
Esta noche, ¿no puede quedarse conmigo?
168
00:12:16,790 --> 00:12:19,320
No quiero estar sola.
169
00:12:20,010 --> 00:12:22,680
Tengo mucho miedo de estar sola.
170
00:12:23,070 --> 00:12:26,390
Un hombre que se quede hasta
tarde en la casa de una mujer...
171
00:12:27,350 --> 00:12:29,040
es bastante inconveniente.
172
00:12:31,660 --> 00:12:36,210
Sr. Jin Ho, ¿verdad que eso
no es un problema para usted?
173
00:12:37,480 --> 00:12:41,000
Es más, ¿no ha estado
quedándose junto a Gae In?
174
00:12:42,100 --> 00:12:46,050
¿Está bien con Gae In pero no conmigo?
175
00:12:48,290 --> 00:12:49,680
Por favor...
176
00:12:50,240 --> 00:12:54,300
Porque estoy muy, muy asustada.
177
00:12:58,301 --> 00:13:07,680
581 ovejas, 586 ovejas...
178
00:13:09,170 --> 00:13:17,930
¡Oh! Una oveja...
179
00:13:22,550 --> 00:13:26,040
Oye, ¿qué sucede con el Sr. Jin Ho?
180
00:13:26,710 --> 00:13:29,390
¿Lo sabes? Entonces dímelo,
respóndeme rápidamente.
181
00:13:51,520 --> 00:13:53,520
Póngase cómodo.
182
00:13:53,710 --> 00:13:55,780
Debería dormir en el
cuarto de huéspedes.
183
00:14:05,380 --> 00:14:07,480
¿Lo estoy haciendo sentir incómodo?
184
00:14:10,100 --> 00:14:13,800
Si puedo hacerlo sentir
incómodo, eso me dará esperanzas.
185
00:14:16,040 --> 00:14:17,530
Me voy.
186
00:14:18,980 --> 00:14:22,030
Esta noche, ¿no prometió
quedarse conmigo?
187
00:14:24,390 --> 00:14:26,270
Ya es casi el amanecer.
188
00:15:24,260 --> 00:15:26,400
Él realmente pensará que
soy una mujer muy extraña.
189
00:15:28,620 --> 00:15:30,030
Tal vez no.
190
00:15:30,800 --> 00:15:32,630
Somos amigos, entonces,
¿cuál es el problema?
191
00:15:43,320 --> 00:15:45,050
Oye, lo lamento.
192
00:15:45,390 --> 00:15:47,050
Lo lamento mucho.
193
00:15:47,170 --> 00:15:48,180
¿Qué sucede ahora?
194
00:15:48,610 --> 00:15:50,010
No pudiste abrir la puerta
del auto sin forzarla...
195
00:15:50,011 --> 00:15:51,640
¿Es por eso que llegas tarde?
196
00:15:51,810 --> 00:15:53,350
Bueno, ayer me estaba
yendo del trabajo...
197
00:15:53,351 --> 00:15:55,010
y apareció la Srta. In Hee.
198
00:15:55,320 --> 00:15:57,850
No estabas aquí, así que
tuve que entretenerla un poco.
199
00:15:57,851 --> 00:16:00,020
Después de todo, estoy a cargo de
las relaciones públicas, ¿cierto?
200
00:16:00,140 --> 00:16:01,000
¿La Srta. In Hee?
201
00:16:01,001 --> 00:16:04,010
Oye, pensaba que era muy arrogante.
202
00:16:04,011 --> 00:16:06,010
No sabía que era tan sincera.
203
00:16:06,011 --> 00:16:08,010
Mezcla bien el soju y la cerveza.
204
00:16:08,011 --> 00:16:09,380
Ella es exactamente mi tipo.
205
00:16:09,381 --> 00:16:10,320
¿De qué hablaron?
206
00:16:10,321 --> 00:16:12,770
Sobre esto y aquello, ya sabes.
207
00:16:13,490 --> 00:16:14,820
Y también te mencionamos a ti.
208
00:16:14,821 --> 00:16:16,040
¿Qué hay de mí?
209
00:16:16,810 --> 00:16:18,570
Bueno, ya sabes...
210
00:16:18,571 --> 00:16:20,040
dado que bebí un poco de más...
211
00:16:20,041 --> 00:16:21,600
no recuerdo muy bien.
212
00:16:21,601 --> 00:16:23,120
Pero mírate...
213
00:16:23,121 --> 00:16:24,560
¿Por qué estás vistiendo
la misma ropa que ayer?
214
00:16:24,561 --> 00:16:26,340
¿No fuiste a casa?
215
00:16:26,990 --> 00:16:28,580
Oh, tuve una emergencia.
216
00:16:28,581 --> 00:16:29,610
De repente te fuiste...
217
00:16:29,611 --> 00:16:31,060
y luego no pudimos contactarte.
218
00:16:31,440 --> 00:16:32,650
Algo va mal.
219
00:16:32,651 --> 00:16:34,650
¿Qué va mal?
220
00:16:34,860 --> 00:16:36,010
Estaba afuera trabajando.
221
00:16:36,011 --> 00:16:38,760
¿Estabas trabajando? ¿Ganaste algo?
222
00:16:38,950 --> 00:16:41,160
Has estado en Sanggojae
por tanto tiempo...
223
00:16:42,390 --> 00:16:45,010
que esos tipos de Chang Ryul
seguramente entrarán en acción, también.
224
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
¿Has visto la copia
del plano del diseño?
225
00:16:47,881 --> 00:16:49,590
Si podemos poner nuestras
manos en esa copia del plano...
226
00:16:49,630 --> 00:16:51,030
no estaremos tan perdidos.
227
00:16:51,031 --> 00:16:53,030
¿Has tomado alguna foto?
228
00:16:53,990 --> 00:16:55,120
Ella no me lo permite.
229
00:16:55,121 --> 00:16:57,410
Como ella no te lo permite,
¿entonces no lo haces?
230
00:16:58,370 --> 00:16:59,980
Si realmente no puedes manejarlo...
231
00:16:59,981 --> 00:17:02,030
elije un día, tú sacas a Gae In...
232
00:17:02,031 --> 00:17:04,340
y entonces me escabulliré en
Sanggojae y tomaré algunas fotos.
233
00:17:04,480 --> 00:17:05,710
¿En verdad debemos hacer eso?
234
00:17:05,711 --> 00:17:08,040
Oye, mira el estado en el que estamos,
¿qué es lo que no podamos hacer?
235
00:17:08,620 --> 00:17:11,530
Si esto continúa, no podremos
entregar nada para la fecha límite.
236
00:17:13,910 --> 00:17:15,980
¿Qué? ¿Estás molesto por Gae In?
237
00:17:16,390 --> 00:17:19,710
Oye, abandonarás Sanggojae de cualquier
forma, y no la verás después de eso.
238
00:17:22,820 --> 00:17:23,920
Espera...
239
00:17:25,270 --> 00:17:26,790
No me digas...
240
00:17:26,791 --> 00:17:29,260
¿Tienes sentimientos por Gae In?
241
00:17:30,950 --> 00:17:33,070
No es así, ¿no?
242
00:17:39,010 --> 00:17:41,010
Tenemos una visita.
243
00:17:46,060 --> 00:17:47,480
Hola.
244
00:17:48,010 --> 00:17:50,660
Oh cielos, tan temprano
en la mañana, ¿qué sucede?
245
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
Son su ropa interior y sus medias.
246
00:18:10,241 --> 00:18:11,860
Ya que es un enfermo de la limpieza...
247
00:18:11,861 --> 00:18:13,860
pensé que querría un cambio de ropa.
248
00:18:15,030 --> 00:18:17,580
Entonces, ¿revisó mis cajones?
249
00:18:17,581 --> 00:18:21,620
Bueno, somos amigos, ¿de
qué hay que avergonzarse?
250
00:18:24,130 --> 00:18:25,980
No tenía que hacer esto...
251
00:18:25,981 --> 00:18:27,210
¿Por qué se molestó?
252
00:18:28,050 --> 00:18:29,440
Gracias.
253
00:18:30,720 --> 00:18:33,680
Eso es lo que tendría que decir
en una situación como ésta.
254
00:18:36,250 --> 00:18:37,630
Gracias.
255
00:18:38,970 --> 00:18:40,490
Se siente culpable, ¿cierto?
256
00:18:40,491 --> 00:18:41,380
¿Sobre qué?
257
00:18:41,381 --> 00:18:44,170
Me lastimé pero aún así no
vino a casa cuidar de mí...
258
00:18:44,171 --> 00:18:45,520
sólo se preocupa por su trabajo.
259
00:18:45,521 --> 00:18:48,620
Pero aquí estoy al día siguiente,
trayéndole ropa y comida.
260
00:18:48,790 --> 00:18:50,620
Seguramente debe
sentirse culpable, ¿cierto?
261
00:18:51,250 --> 00:18:52,620
Nada de eso.
262
00:18:53,440 --> 00:18:55,190
Pero me lastimé mucho...
263
00:18:55,191 --> 00:18:58,030
y casi me despedí para siempre.
264
00:19:00,050 --> 00:19:02,000
Una persona torpe como usted...
265
00:19:02,190 --> 00:19:03,450
no morirá tan fácilmente.
266
00:19:03,451 --> 00:19:05,540
¡Oh, wow! Realmente...
267
00:19:05,900 --> 00:19:07,540
Es demasiado.
268
00:19:07,660 --> 00:19:09,200
¿No puede sólo decir...
269
00:19:09,201 --> 00:19:12,710
"Estaba muy preocupado pero a causa
de mi trabajo no pude regresar"?
270
00:19:14,080 --> 00:19:16,050
¿Por qué debo preocuparme por usted?
271
00:19:19,570 --> 00:19:23,030
Srta. Park Gae In, ¿no está concentrando
su atención en su plan de venganza?
272
00:19:25,730 --> 00:19:26,740
La venganza es la venganza...
273
00:19:26,741 --> 00:19:28,740
la amistad es la amistad, sabe.
274
00:19:28,741 --> 00:19:31,210
Ya que ahora tiene un
objetivo, no se distraiga.
275
00:19:31,211 --> 00:19:32,750
Concéntrese en él.
276
00:19:35,930 --> 00:19:38,000
Aún tengo trabajo que
hacer, debería irse ahora.
277
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Sr. Jin Ho, además de
tener éxito en su carrera...
278
00:19:43,001 --> 00:19:45,390
no le interesa nada más, ¿cierto?
279
00:19:47,910 --> 00:19:49,770
No, nada más.
280
00:19:52,240 --> 00:19:53,830
Me voy.
281
00:19:54,020 --> 00:19:56,120
Haga un buen trabajo ahora.
282
00:20:14,090 --> 00:20:14,930
En serio.
283
00:20:14,931 --> 00:20:17,240
¿No puede sólo preguntarme
si me siento mejor?
284
00:20:17,940 --> 00:20:19,890
Es un tipo tan descorazonado.
285
00:20:21,290 --> 00:20:23,670
Incluso le llevé las
cosas, soy tan estúpida.
286
00:20:23,671 --> 00:20:24,630
Knock, knock.
287
00:20:25,840 --> 00:20:28,120
¡Oh! Director Choi.
288
00:20:29,010 --> 00:20:30,190
¿Qué le sucedió en la cabeza?
289
00:20:30,191 --> 00:20:33,200
¡Ah! Me lastimé ayer.
290
00:20:33,201 --> 00:20:35,240
Pero no es nada serio, no se preocupe.
291
00:20:35,241 --> 00:20:37,020
Debe ser cuidadosa, entonces.
292
00:20:38,010 --> 00:20:39,740
¿En qué está trabajando?
293
00:20:39,741 --> 00:20:41,240
Tanto de lo mismo.
294
00:20:41,810 --> 00:20:43,240
Son tabiques.
295
00:20:43,570 --> 00:20:44,770
¿Tabiques?
296
00:20:44,960 --> 00:20:48,530
Sí, quería apilarlos
juntos para hacer una pared.
297
00:20:48,531 --> 00:20:51,320
Es tan colorido, estoy seguro
que a los chicos les gustará.
298
00:20:51,321 --> 00:20:54,450
Las cosas coloridas estimularán
los cerebros de los niños...
299
00:20:54,660 --> 00:20:57,000
y encajan bien con el
estilo de la galería de arte.
300
00:20:57,001 --> 00:20:58,010
Buena idea.
301
00:20:59,020 --> 00:21:01,330
Y gracias.
302
00:21:03,690 --> 00:21:05,780
Gracias por ayudar al Sr. Jin Ho.
303
00:21:05,781 --> 00:21:08,500
Gracias por no abandonarlo.
304
00:21:08,690 --> 00:21:10,350
Yo soy quien debería agradecerle.
305
00:21:10,351 --> 00:21:13,070
Su ánimo realmente me dio mucho coraje.
306
00:21:13,670 --> 00:21:15,020
¿Deberíamos tomar un café?
307
00:21:15,021 --> 00:21:16,050
Me gustaría invitarlo.
308
00:21:16,051 --> 00:21:17,350
Una invitación es linda, claro.
309
00:21:18,440 --> 00:21:18,840
Vamos.
310
00:21:18,841 --> 00:21:19,450
Bien.
311
00:21:21,300 --> 00:21:22,240
Tenga.
312
00:21:22,530 --> 00:21:23,560
Gracias.
313
00:21:26,180 --> 00:21:28,210
Oh, está bueno.
314
00:21:28,470 --> 00:21:29,870
Es gratis, por eso es bueno, ¿cierto?
315
00:21:32,950 --> 00:21:33,810
Srta. Gae In...
316
00:21:34,990 --> 00:21:37,040
¿Conoce los beneficios de
un amor no correspondido?
317
00:21:37,640 --> 00:21:39,030
¿Un amor no correspondido?
318
00:21:39,880 --> 00:21:41,580
Primero, no se gasta dinero.
319
00:21:41,581 --> 00:21:43,440
Cuando se sale con alguien,
se intercambian regalos...
320
00:21:43,441 --> 00:21:45,440
y eso necesita mucho dinero.
321
00:21:45,940 --> 00:21:48,060
No hay restricciones, así
que hay mucha libertad.
322
00:21:48,440 --> 00:21:51,620
No hay necesidad de considerar siempre
a la pareja, eso ahorra esfuerzos.
323
00:21:52,920 --> 00:21:54,390
No tengo ninguna expectativa
sobre nada de la pareja...
324
00:21:54,391 --> 00:21:56,390
así que sólo observarlo es suficiente.
325
00:21:57,870 --> 00:22:01,290
Cuando quiero detenerme, puedo
hacerlo en cualquier momento.
326
00:22:02,470 --> 00:22:05,040
Dado que soy la única que
estará triste, es mejor.
327
00:22:07,670 --> 00:22:11,040
Parece que tiene más
experiencia que yo en el área.
328
00:22:12,380 --> 00:22:14,430
Es mi especialidad.
329
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
¿Aún está enamorada
de ese alguien ahora?
330
00:22:20,200 --> 00:22:24,370
Bueno, no estoy segura de si
es un enamoramiento o no...
331
00:22:24,630 --> 00:22:27,760
sólo sigo preocupándome por él...
332
00:22:28,410 --> 00:22:31,850
pero aún así temo que
él se sienta agobiado...
333
00:22:31,851 --> 00:22:34,040
así que estoy aprendiendo a soportarlo.
334
00:22:34,760 --> 00:22:36,830
No puede ser fácil para usted, ¿cierto?
335
00:22:37,720 --> 00:22:40,710
Es por eso que quería trabajar
en algo, para distraerme.
336
00:22:41,090 --> 00:22:42,370
Soy realmente estúpida...
337
00:22:42,371 --> 00:22:44,370
sólo puedo hacer una cosa a la vez.
338
00:22:46,360 --> 00:22:47,970
Tal vez yo debería hacer lo mismo.
339
00:22:50,470 --> 00:22:52,520
¿Está enamorado de alguien?
340
00:22:53,720 --> 00:22:55,050
Creo que sí.
341
00:22:57,480 --> 00:23:00,320
De cualquier forma, todos aquellos
que tienen amores no correspondidos...
342
00:23:00,560 --> 00:23:03,060
son aquellos que no
tienen el coraje de amar.
343
00:23:05,611 --> 00:23:08,230
Director Choi, la
persona que le gusta...
344
00:23:09,630 --> 00:23:13,020
tal vez no sea porque esa
persona no guste de usted.
345
00:23:14,150 --> 00:23:17,230
Tal vez sea porque esa persona realmente
quiere afirmarse en su carrera...
346
00:23:17,910 --> 00:23:21,200
o tal vez no esté seguro si él es
quien usted tiene en su corazón.
347
00:23:23,080 --> 00:23:24,810
Pienso...
348
00:23:25,340 --> 00:23:27,600
que ese es el tipo de persona que es.
349
00:23:29,000 --> 00:23:31,020
¿Dice que no debería
abandonar mis esperanzas?
350
00:23:31,690 --> 00:23:34,580
"Abandonar"* es usado cuando
se cuantifican rábanos, ¿cierto?
351
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
{\a6}*suena igual en coreano.
352
00:23:38,460 --> 00:23:39,470
Gracias...
353
00:23:39,471 --> 00:23:40,980
mi Sunbaenim en amores
no correspondidos.
354
00:23:40,981 --> 00:23:42,210
Siga luchando...
355
00:23:42,211 --> 00:23:43,600
mi hobaenim.
356
00:23:42,211 --> 00:23:43,600
{\a6}*Subalterno en trabajo o estudios, y
el sufijo "nim" que es el lenguaje formal.
357
00:23:58,760 --> 00:24:01,190
¿Tiene una cita con el Director?
358
00:24:02,040 --> 00:24:02,640
Sí.
359
00:24:06,370 --> 00:24:08,030
¿No está cansado?
360
00:24:09,010 --> 00:24:11,200
No durmió mucho en mi casa.
361
00:24:12,620 --> 00:24:14,600
Estaba preocupada por usted...
362
00:24:14,601 --> 00:24:16,620
preguntándome si afectaría
su trabajo de hoy.
363
00:24:17,290 --> 00:24:18,230
Estoy bien.
364
00:24:18,231 --> 00:24:19,790
Está bien, entonces.
365
00:24:20,610 --> 00:24:23,040
Después que termine su reunión,
¿hay algo más en su agenda?
366
00:24:39,550 --> 00:24:40,730
Entonces...
367
00:24:40,731 --> 00:24:44,630
¿Cuándo estás planeando traerme
a la señorita de Sanggojae?
368
00:24:44,750 --> 00:24:47,590
Aún no es el momento.
369
00:24:47,591 --> 00:24:51,610
Oye, niño, sólo quedan días para la fecha
límite para la Galería de Arte Dam...
370
00:24:51,611 --> 00:24:54,250
¿Cuándo dejarás de perder el tiempo?
371
00:24:54,251 --> 00:24:57,260
Cuando incluye el corazón de una
persona, no es tan fácil de controlar.
372
00:24:57,261 --> 00:25:01,810
Cuidaste de ella cuando
se lastimó, ¿cierto?
373
00:25:01,980 --> 00:25:04,410
En un momento así, debes darle muchos
regalos y decirle cosas bonitas...
374
00:25:04,411 --> 00:25:08,350
y entonces, ¿la chica te rechazará?
375
00:25:08,450 --> 00:25:10,060
Gae In no es ese tipo de chica.
376
00:25:10,061 --> 00:25:15,380
Aigoo, aigoo, aigoo,
esto me está matando.
377
00:25:15,550 --> 00:25:16,490
No sabes nada de mujeres.
378
00:25:16,560 --> 00:25:17,860
Las mujeres son todas iguales.
379
00:25:17,861 --> 00:25:20,340
Creciste viéndome manejar mujeres...
380
00:25:20,341 --> 00:25:22,340
¿Por qué no has aprendido nada de mí?
381
00:25:22,341 --> 00:25:24,350
¿Esperas que tome el
mismo camino que tú?
382
00:25:24,351 --> 00:25:27,270
¡Oye! ¡Sólo no quiero que
seas controlado por una mujer!
383
00:25:27,271 --> 00:25:29,720
Gae In aún está muy abatida.
384
00:25:30,370 --> 00:25:32,300
Así que quiero ser
completamente sincero con ella...
385
00:25:32,301 --> 00:25:33,280
quiero ser cuidadoso
con cada cosa que haga.
386
00:25:33,281 --> 00:25:35,450
Te dije que no queda tiempo.
387
00:25:36,360 --> 00:25:38,790
Esa chica realmente es increíble.
388
00:25:39,060 --> 00:25:41,990
Se lo dejé tan claro...
389
00:25:41,991 --> 00:25:43,440
ya debería haberlo entendido.
390
00:25:43,441 --> 00:25:45,820
¿Por qué no lo entiende?
391
00:25:48,660 --> 00:25:50,370
Padre, ¿te reuniste con Gae In?
392
00:25:50,371 --> 00:25:52,800
Sí, lo hice. ¿Qué hay de malo en eso?
393
00:25:52,801 --> 00:25:54,800
¿Qué le dijiste a Gae In?
394
00:25:54,801 --> 00:25:56,290
¿Qué demonios le dijiste?
395
00:25:56,291 --> 00:25:58,980
Le dije que si hubiera sabido que
era la hija de Park Chul Han...
396
00:25:58,981 --> 00:26:00,710
no hubiera dejado que
las cosas se dieran así.
397
00:26:00,711 --> 00:26:03,050
Pensé que era una lástima.
¿Qué hay de malo en eso?
398
00:26:04,010 --> 00:26:08,870
Padre, por favor deja de
interferir con mi vida, ¿está bien?
399
00:26:17,700 --> 00:26:19,910
Diseños de los cuales los clientes
se enamoren inmediatamente...
400
00:26:19,911 --> 00:26:21,600
ese es el objetivo de los arquitectos.
401
00:26:22,010 --> 00:26:24,010
Pensé que estos podrían ayudarlo.
402
00:26:28,510 --> 00:26:30,650
Aún piensa que lo estoy descalificando.
403
00:26:30,940 --> 00:26:33,200
Fui injusto, ¿así que me odia por eso?
404
00:26:34,590 --> 00:26:35,410
Sí.
405
00:26:36,660 --> 00:26:40,630
Sólo demuestro mi preocupación por
un amigo que está en una dura lucha.
406
00:26:41,210 --> 00:26:43,280
Este material no será
usado en la selección final.
407
00:26:44,030 --> 00:26:45,570
Gracias por el pensamiento...
408
00:26:45,571 --> 00:26:47,030
pero he decidido no hacerlo.
409
00:26:47,710 --> 00:26:49,150
Aunque sea una dura lucha...
410
00:26:49,151 --> 00:26:51,050
me gustaría ganarla
con mi propia fuerza.
411
00:26:55,051 --> 00:27:01,040
Creo que tal vez me sobrepasé.
Consideré que podría ser rechazado.
412
00:27:03,760 --> 00:27:05,780
De hecho pedí esta reunión...
413
00:27:11,000 --> 00:27:12,590
porque estaba aburrido.
414
00:27:13,670 --> 00:27:14,510
¿Qué?
415
00:27:17,110 --> 00:27:19,640
Sentarme frente a modelos
de diseño todos los días...
416
00:27:20,360 --> 00:27:23,180
no bromear con nadie...
417
00:27:23,340 --> 00:27:25,050
estar solo todos los días...
418
00:27:25,051 --> 00:27:28,060
incluso si no me marginan,
aún siento como si lo hicieran.
419
00:27:32,030 --> 00:27:35,040
Sólo tómeme como una persona
aburrida, dándole una tarea aburrida.
420
00:27:35,860 --> 00:27:37,040
Haré eso.
421
00:27:37,760 --> 00:27:42,640
Entonces, de ahora en más, cuando esté
aburrido, puedo pedirle salir, ¿no?
422
00:27:42,860 --> 00:27:46,540
Claro que puede, pero sería
mejor si hubiera más material.
423
00:27:48,300 --> 00:27:52,890
Bueno, de ahora en más, me
aseguraré de esparcir mucha más sal.
424
00:28:00,930 --> 00:28:07,430
Nuestro entendimiento
mutuo seguirá así, ¿cierto?
425
00:28:11,180 --> 00:28:13,765
La Srta. Park Gae In dijo que
los amores no correspondidos...
426
00:28:13,766 --> 00:28:16,350
se dan cuando no hay coraje para amar.
427
00:28:17,440 --> 00:28:19,820
Esta cosa entrometida que hice hoy...
428
00:28:19,821 --> 00:28:24,510
para mí, significa mostrar mucho coraje.
429
00:28:40,870 --> 00:28:42,050
Chang Ryul.
430
00:28:42,051 --> 00:28:45,440
Estaba pensando, no te he
dado una flor hasta ahora...
431
00:28:48,520 --> 00:28:50,140
Pensé que si íbamos a
comenzar nuevamente...
432
00:28:50,141 --> 00:28:52,140
debía asegurarme de hacer
lo correcto desde el inicio.
433
00:28:57,640 --> 00:29:00,890
Oye, es vergonzoso. ¿No las aceptarás?
434
00:29:04,940 --> 00:29:06,880
Me siento tan tímido haciendo esto.
435
00:29:08,620 --> 00:29:10,060
Huélelas.
436
00:29:13,690 --> 00:29:15,430
Felicitaciones, Gae In.
437
00:29:21,920 --> 00:29:23,800
Mis sinceras felicitaciones.
438
00:29:25,360 --> 00:29:28,230
¿No es ésta la escena con
la que siempre soñaste?
439
00:29:30,510 --> 00:29:33,330
El momento que me hice a un
lado, esa escena se hizo realidad.
440
00:29:35,010 --> 00:29:39,340
Chang Ryul, pensé que
dudabas a causa de mí.
441
00:29:39,870 --> 00:29:41,990
Pero ya que estás haciendo
esto, puedo quedarme tranquila.
442
00:29:42,740 --> 00:29:45,240
Y ahora, espero que
tengan un buen tiempo.
443
00:29:47,600 --> 00:29:50,530
No los interrumpamos,
deberíamos desaparecer rápido.
444
00:29:59,750 --> 00:30:01,000
Vamos, Gae In.
445
00:30:05,140 --> 00:30:09,660
Es genial que Chang Ryul y
Gae In se hayan arreglado.
446
00:30:14,860 --> 00:30:17,630
Gae In se está mucho más linda, ¿cierto?
447
00:30:19,260 --> 00:30:21,670
De hecho es como dicen, las mujeres se
ven más lindas cuando están enamoradas.
448
00:30:27,350 --> 00:30:29,300
Felicitaciones, Gae In.
449
00:30:33,680 --> 00:30:36,540
Cerca de la oficina, éste es
el restaurante al que más vengo.
450
00:30:37,090 --> 00:30:39,000
¿Cómo lo ve?
451
00:30:40,700 --> 00:30:41,960
Sr. Jin Ho.
452
00:30:42,990 --> 00:30:44,770
Ah... ¿Sí?
453
00:30:45,730 --> 00:30:48,570
¿No es una invitación muy simple
para agradecerle por ayudarme anoche?
454
00:30:49,390 --> 00:30:52,330
¿Qué le parece venir a mi
casa a tomar algo de vino?
455
00:30:52,331 --> 00:30:54,250
Tengo algunos buenos reservados.
456
00:30:54,420 --> 00:30:56,440
Eso no es muy conveniente.
457
00:30:58,150 --> 00:30:59,980
Por favor, discúlpeme.
458
00:31:14,490 --> 00:31:16,050
¿Está enferma?
459
00:31:18,050 --> 00:31:20,050
Tal vez estaba muy
impresionada anoche...
460
00:31:20,580 --> 00:31:22,480
mi cuerpo se siente extraño...
461
00:31:22,481 --> 00:31:24,480
así que pedí una receta al doctor.
462
00:31:26,470 --> 00:31:29,360
Tengo tanto miedo de
volver a casa esta noche.
463
00:31:30,560 --> 00:31:35,090
Sigue preocupándome que algo
vuelva a sucede en mi casa.
464
00:31:38,940 --> 00:31:42,330
¿No puede quedarse
conmigo por una noche más?
465
00:32:01,750 --> 00:32:03,070
Entre, ahora.
466
00:32:08,990 --> 00:32:10,240
Sr. Jin Ho...
467
00:32:21,090 --> 00:32:22,630
¿Qué piensa que está haciendo?
468
00:32:26,030 --> 00:32:28,870
¿No le gustan las
mujeres o no le gusto yo?
469
00:32:29,030 --> 00:32:31,100
Realmente no entiendo por
qué está haciendo esto.
470
00:32:32,140 --> 00:32:33,850
Sólo tome esto como la
declaración de un desafío...
471
00:32:34,500 --> 00:32:37,550
De ahora en más, me
entrometeré en su vida.
472
00:32:38,010 --> 00:32:40,820
Pienso que necesito dejárselo claro.
473
00:32:40,821 --> 00:32:41,960
No hay posibilidad de eso.
474
00:32:41,961 --> 00:32:43,540
Puedo haber cometido un error.
475
00:32:43,690 --> 00:32:45,610
Pero errores de los que he
aprendido, no volveré a cometerlos.
476
00:32:45,611 --> 00:32:47,270
Entonces, debe haber encontrado
a la persona equivocada.
477
00:32:47,271 --> 00:32:51,290
No, esta vez, estoy segura que no
encontré a la persona equivocada.
478
00:32:51,840 --> 00:32:54,590
Así que seguiré molestándolo.
479
00:32:54,591 --> 00:32:56,590
Puedo darme cuenta que su
estado es muy malo, me iré.
480
00:32:58,680 --> 00:33:01,040
Tarde o temprano, se dará
cuenta que somos del mismo tipo.
481
00:33:02,650 --> 00:33:04,040
Ese tipo que...
482
00:33:04,041 --> 00:33:06,350
sea lo que sea, lo
conseguirán sin importar cómo.
483
00:33:19,300 --> 00:33:25,030
Incómodo... Estoy muy incómodo.
484
00:33:30,080 --> 00:33:32,050
¿Aún no te vas del trabajo?
485
00:33:32,270 --> 00:33:34,360
¿Por qué estás dando vueltas?
486
00:33:38,620 --> 00:33:40,160
Ven conmigo a Sanggojae.
487
00:33:40,161 --> 00:33:43,410
¿Ahora? ¿Por qué? Es muy tarde.
488
00:33:43,411 --> 00:33:47,000
No, esta noche, trabajarás sobretiempo.
489
00:33:48,010 --> 00:33:51,040
¡No vayamos! ¡Oye!
490
00:33:52,030 --> 00:33:52,770
¡Oye, Tae Hoon!
491
00:33:52,771 --> 00:33:54,310
¡Tae Hoon! ¡Tae Hoon!
492
00:33:55,851 --> 00:33:58,930
Por favor, por favor.
Al menos debes entender.
493
00:33:58,931 --> 00:33:59,990
¿Por qué debo ir?
494
00:33:59,991 --> 00:34:02,160
Sólo tienes que acompañarme,
por favor, por favor.
495
00:34:02,660 --> 00:34:05,260
Por favor, tienes que hacerlo.
496
00:34:05,910 --> 00:34:07,620
¿Qué están tramando estos dos?
497
00:34:07,830 --> 00:34:09,860
¿A Sang Jun oppa realmente
le gustan los hombres?
498
00:34:42,170 --> 00:34:45,030
¿Estás tan cansada que
ni siquiera puedes comer?
499
00:34:45,280 --> 00:34:45,970
Sí.
500
00:34:47,030 --> 00:34:49,050
¿Fue por el susto de ayer?
501
00:34:49,170 --> 00:34:51,890
Necesitas un poco de tónico,
te enviaré algo mañana.
502
00:34:52,330 --> 00:34:54,080
No es necesario, entraré.
503
00:34:57,260 --> 00:34:59,760
Escuché que te encontraste con mi padre.
504
00:35:02,410 --> 00:35:05,100
Gae In, no sé los detalles pero...
505
00:35:05,630 --> 00:35:07,320
es todo un malentendido.
506
00:35:07,321 --> 00:35:09,670
No volví a causa de mi padre...
507
00:35:09,671 --> 00:35:10,850
Eso tienes que creérmelo.
508
00:35:10,851 --> 00:35:14,660
¿Por qué? ¿Por qué debo creer en ti?
509
00:35:15,430 --> 00:35:17,810
No soy una persona sin corazón.
510
00:35:18,390 --> 00:35:21,610
Si volviera a ti sólo porque
eres la hija del Profesor Park...
511
00:35:21,780 --> 00:35:24,040
no hubiera roto contigo antes, ¿cierto?
512
00:35:24,350 --> 00:35:28,680
¿No es porque tu compañía de
repente necesita de mi padre ahora?
513
00:35:29,570 --> 00:35:33,060
Eso no es verdad. Eso es
lo que mi padre piensa.
514
00:35:33,061 --> 00:35:34,150
No yo.
515
00:35:34,151 --> 00:35:36,020
Suficiente, ahora no
puedo confiar en ti.
516
00:35:36,240 --> 00:35:38,310
No puedes obligarme a
confiar en ti, ¿está bien?
517
00:35:39,900 --> 00:35:43,430
Está bien, no discutiré más.
518
00:35:45,380 --> 00:35:48,030
Si no me crees, está bien.
519
00:35:52,700 --> 00:35:56,310
Estoy muy cansada hoy, me iré ahora.
520
00:36:33,460 --> 00:36:35,270
Hyung, ¿estás loco?
521
00:36:35,271 --> 00:36:36,230
Sí, estoy loco.
522
00:36:36,231 --> 00:36:38,560
Si no lo estuviera, ¿cómo me
atrevería a hacer una cosa así?
523
00:36:38,990 --> 00:36:41,620
No lo hagamos, Hyung.
Me siento muy culpable.
524
00:36:41,621 --> 00:36:44,050
¿No sabes lo importante que este
caso es para nuestra compañía?
525
00:36:45,250 --> 00:36:47,920
Tiene que ver con la
supervivencia de nuestra compañía.
526
00:36:48,070 --> 00:36:49,940
Así que dejaremos el resultado
en las manos de Dios...
527
00:36:49,941 --> 00:36:52,010
pero tenemos que hacer esto
antes que regrese Jin Ho.
528
00:36:52,710 --> 00:36:54,030
No, no lo haré.
529
00:36:54,031 --> 00:36:55,450
Hazlo tú.
530
00:36:55,451 --> 00:36:57,430
Jin Ho hyung y tú también...
531
00:36:57,431 --> 00:36:59,760
¿Es tan divertido convertir
a una mujer en una tonta?
532
00:37:01,320 --> 00:37:02,380
Oye, niño...
533
00:37:02,381 --> 00:37:04,210
sólo unas fotos, ¿la
harán una tonta a Gae In?
534
00:37:04,211 --> 00:37:05,660
No me importa, tú hazlo
mientras Jin Ho llega aquí.
535
00:37:05,661 --> 00:37:07,660
Jin Ho es el que se está quedando aquí.
536
00:37:15,810 --> 00:37:18,410
¿Es éste el lugar? ¿El lugar
donde Jin Ho oppa se está quedando?
537
00:37:28,730 --> 00:37:30,010
¿Por qué estás aquí?
538
00:37:32,030 --> 00:37:33,380
¡No fui yo!
539
00:37:33,381 --> 00:37:35,080
Nunca dije ni una palabra.
540
00:37:36,020 --> 00:37:38,040
¿Por qué no estamos entrando?
541
00:37:44,490 --> 00:37:45,670
¿Qué están haciendo ustedes dos?
542
00:37:45,671 --> 00:37:47,040
¿Me están escondiendo algo?
543
00:37:47,041 --> 00:37:48,820
No, ¿qué podríamos estar escondiéndote?
544
00:37:48,821 --> 00:37:51,570
No lo hicimos, acabamos
de llegar, entonces--
545
00:37:51,810 --> 00:37:53,010
¡Esa mujer!
546
00:37:57,780 --> 00:37:59,990
¡Qué! ¿No es la mujer de la fiesta?
547
00:38:00,540 --> 00:38:03,190
¿No me digan que Jin Ho oppa
está viviendo con esa mujer?
548
00:38:03,191 --> 00:38:05,110
No, ¿cómo podría ser eso? No, no.
549
00:38:05,910 --> 00:38:08,360
Hye Mi, cálmate.
550
00:38:08,361 --> 00:38:11,270
Jin Ho oppa está viviendo con
una mujer, ¿cómo podría calmarme?
551
00:38:11,660 --> 00:38:13,320
Incluso la trae a la oficina, ¿no?
552
00:38:13,321 --> 00:38:15,680
No, no. Te dije que no está en ese
tipo de relación con esta mujer.
553
00:38:15,800 --> 00:38:18,040
¡Te dije que no!
554
00:38:22,030 --> 00:38:25,540
Tú ve a casa. Tú llévala.
555
00:38:28,000 --> 00:38:29,800
Me arreglaré solo.
556
00:38:37,650 --> 00:38:43,010
Oh cielos, ese bribón olvidó
un documento importante.
557
00:38:43,160 --> 00:38:45,760
Lamento molestar tan tarde en la noche.
558
00:38:46,211 --> 00:38:50,690
No puede ser evitado. ¿Por qué no
espera en la habitación del Sr. Jin Ho?
559
00:38:50,691 --> 00:38:55,650
Bueno, si está bien con
usted, ¿puedo mirar Sanggojae?
560
00:38:56,180 --> 00:38:56,820
¿Qué?
561
00:38:56,920 --> 00:39:01,590
De hecho, vivir en una
casa así ha sido mi sueño.
562
00:39:03,030 --> 00:39:07,220
Tener una esposa y algunos
hijos maleducados...
563
00:39:09,050 --> 00:39:10,730
Sr. Sang Jun, ¿es ese su sueño?
564
00:39:11,550 --> 00:39:14,050
De hecho, es el sueño de mi madre, sí.
565
00:39:14,680 --> 00:39:15,740
Quiero decir...
566
00:39:16,100 --> 00:39:20,720
Aunque sea un sueño
que no puedo cumplir...
567
00:39:22,690 --> 00:39:25,360
Debe doler, ¿cierto?
568
00:39:27,240 --> 00:39:30,010
Siempre pienso que sólo sufre Jin Ho...
569
00:39:30,250 --> 00:39:33,040
nunca imaginé que usted también sufre.
570
00:39:33,380 --> 00:39:34,480
Lo lamento.
571
00:39:38,020 --> 00:39:42,980
Si pudiera darme una taza caliente
de té, me sentiría mucho mejor.
572
00:39:42,981 --> 00:39:46,370
Espere... Espere un minuto, iré a
prepararle una taza de té ahora mismo.
573
00:39:46,371 --> 00:39:48,030
¿Tiene té de pomelo?
574
00:39:48,130 --> 00:39:48,870
Sí.
575
00:40:27,930 --> 00:40:29,850
- ¿Hay alguien aquí?
- Sang Jun está aquí.
576
00:40:31,250 --> 00:40:33,240
¿Dónde está? Sang Jun hyung.
577
00:40:33,410 --> 00:40:35,820
Recién estaba aquí.
578
00:40:54,010 --> 00:40:55,480
¿Qué estás haciendo?
579
00:40:55,481 --> 00:40:57,570
¿No te das cuenta? Trabajando, claro.
580
00:40:59,040 --> 00:40:59,860
No lo hagas.
581
00:40:59,861 --> 00:41:02,000
¿Por qué? ¿Por qué no me dejas?
582
00:41:02,001 --> 00:41:04,600
Piensa sobre tu propósito
al venir a vivir a Sanggojae.
583
00:41:04,770 --> 00:41:07,080
¿No me digas que tienes
sentimientos por Gae In?
584
00:41:07,220 --> 00:41:09,510
¿No puedes diferenciar negocios
y asuntos personales ahora?
585
00:41:10,250 --> 00:41:13,020
Sí, puedo diferenciar mis
negocios y asuntos personales.
586
00:41:13,520 --> 00:41:15,060
¡Espabílate, amigo!
587
00:41:15,420 --> 00:41:17,830
Deberías saber mejor que nadie
lo importante que es este caso.
588
00:41:17,831 --> 00:41:20,860
Lo sé... Es porque lo sé,
que estoy haciendo esto.
589
00:41:21,780 --> 00:41:24,060
¿Por qué debo lastimar a
alguien por mi propio beneficio?
590
00:41:25,240 --> 00:41:27,050
¿Quién dice que ella saldrá lastimada?
591
00:41:27,120 --> 00:41:28,730
¿Quieres decir que no lo sabes?
592
00:41:29,090 --> 00:41:30,820
Lo que estoy haciendo ahora...
593
00:41:30,990 --> 00:41:33,500
es algo que hará morir a Park Gae
In por segunda vez, ¿sabes eso?
594
00:41:35,250 --> 00:41:37,950
¿Tus sentimientos por
ella ya son tan profundos?
595
00:41:38,650 --> 00:41:40,790
Por el bien de una mujer, ¿estás
dispuesto a sacrificar tu carrera?
596
00:41:45,840 --> 00:41:48,560
Sr. Sang Jun, Sr. Sang Jun...
597
00:41:58,690 --> 00:42:01,140
¿Qué está haciendo aquí?
598
00:42:04,560 --> 00:42:06,650
¿A dónde fue el Sr. Sang Jun?
599
00:42:09,950 --> 00:42:11,850
¿Pelearon?
600
00:42:14,430 --> 00:42:15,050
Sí.
601
00:42:18,010 --> 00:42:18,810
¿Por qué?
602
00:42:23,180 --> 00:42:25,640
Tengo algo que decirle, Srta. Gae In.
603
00:42:28,210 --> 00:42:30,740
Si es sobre eso, no quiero escucharlo.
604
00:42:31,650 --> 00:42:33,770
¿Qué pensó que diría?
605
00:42:35,750 --> 00:42:37,690
Incluso si no quiere,
escuche de cualquier forma.
606
00:42:37,810 --> 00:42:40,080
Después de hoy, pienso que
nunca más podré decirlo.
607
00:42:47,130 --> 00:42:53,020
Yo... vine a Sanggojae porque...
608
00:42:55,790 --> 00:42:59,710
Miau... miau... miau...
609
00:43:00,050 --> 00:43:02,070
¡Gatito... gatito!
610
00:43:05,200 --> 00:43:07,460
Srta. Gae In, ¿tiene gatos?
611
00:43:08,710 --> 00:43:09,720
¿Gatos?
612
00:43:10,030 --> 00:43:13,980
Por allí, vi un gato realmente hermoso.
613
00:43:14,820 --> 00:43:16,580
Se ve igual a usted.
614
00:43:17,010 --> 00:43:18,220
¿Podría estar perdido?
615
00:43:18,221 --> 00:43:20,360
¿Cómo puede ser? Se veía
exactamente igual a usted.
616
00:43:20,361 --> 00:43:21,920
Incluso tenía un hermoso moño...
617
00:43:21,921 --> 00:43:24,060
pero parecía que había
pasado hambre por días...
618
00:43:24,061 --> 00:43:25,890
¿No sabrá el camino de regreso a casa?
619
00:43:26,040 --> 00:43:28,970
Eso es lamentable, ¿dónde lo vio?
620
00:43:28,971 --> 00:43:32,390
Bueno, si busca por allí,
verá el tarro, ¿cierto?
621
00:43:32,391 --> 00:43:34,020
Vaya a mirar por allí.
622
00:43:36,050 --> 00:43:38,210
No te atrevas a decirlo, no digas nada.
623
00:43:38,450 --> 00:43:39,850
- Hyung--
- Por favor.
624
00:43:40,020 --> 00:43:43,600
Si dices una sola palabra más,
me morderé la lengua y moriré.
625
00:43:46,150 --> 00:43:47,670
No hay ningún gato aquí.
626
00:43:47,671 --> 00:43:48,750
¿En serio?
627
00:43:48,751 --> 00:43:50,600
Tal vez se fue a casa.
628
00:43:51,040 --> 00:43:52,020
Es tan lamentable.
629
00:43:52,021 --> 00:43:54,020
¿Qué sucedió con mi té de pomelo?
630
00:43:54,190 --> 00:43:55,390
Oh, está frío ahora.
631
00:43:55,391 --> 00:43:57,490
Oh, está bien, lo tomaré de un trago.
632
00:44:13,630 --> 00:44:16,060
Cálmate, Hye Mi, cálmate.
633
00:44:16,061 --> 00:44:17,890
Pero Hye Mi, ¿qué sucede?
634
00:44:17,891 --> 00:44:20,250
Tía, Jin Ho oppa
y una mujer--
635
00:44:20,590 --> 00:44:22,080
No, no, Tía, no es nada.
636
00:44:22,081 --> 00:44:24,050
Jin Ho oppa y una mujer
están viviendo juntos.
637
00:44:24,051 --> 00:44:24,510
¿Qué?
638
00:44:25,980 --> 00:44:28,070
Jin Ho hyung es tan lamentable, Tía.
639
00:44:28,071 --> 00:44:29,540
Es un fanático de la limpieza...
640
00:44:29,541 --> 00:44:33,150
pero por el éxito, está obligado a
vivir con ese horrible tipo de mujer.
641
00:44:33,151 --> 00:44:37,040
Éxito y vivir con una mujer,
¿cómo están relacionados?
642
00:44:38,441 --> 00:44:42,050
Bueno, para
ser exitoso--
643
00:44:42,051 --> 00:44:43,710
No intentes escondérnoslo.
644
00:44:43,711 --> 00:44:47,030
Debo descubrir por
qué está viviendo ahí.
645
00:44:59,470 --> 00:45:01,320
¿No está cansado?
646
00:45:02,360 --> 00:45:04,720
No durmió mucho en mi casa.
647
00:45:07,700 --> 00:45:09,340
Debe haber estado muy ocupado...
648
00:45:09,990 --> 00:45:12,030
para también traer trabajo a casa.
649
00:45:12,800 --> 00:45:14,870
O tal vez sólo esté
fingiendo estar ocupado.
650
00:45:16,170 --> 00:45:19,540
Estaba pensando, no te he
dado una flor hasta ahora...
651
00:45:21,700 --> 00:45:23,000
Felicitaciones.
652
00:45:24,470 --> 00:45:27,000
Se ha convertido en una mujer
que recibe flores de un hombre.
653
00:45:28,390 --> 00:45:30,440
Séquelas bien para
mantenerlas por siempre.
654
00:45:30,560 --> 00:45:32,530
¿Por qué está siendo sarcástico conmigo?
655
00:45:32,820 --> 00:45:35,130
Sabe bien qué intenciones
tenía al meterme en eso.
656
00:45:35,280 --> 00:45:37,660
Lo deseo sinceramente...
657
00:45:38,400 --> 00:45:40,620
pero parece que el
mensaje no está llegando.
658
00:45:41,820 --> 00:45:43,790
¿Pero puede salir de eso tan fácilmente?
659
00:45:44,200 --> 00:45:46,010
Su expresión, cuando recibió
las flores, fue tan inusual.
660
00:45:46,011 --> 00:45:49,160
Si dice "game over", lo
terminaré en ese momento.
661
00:45:49,810 --> 00:45:51,610
Ese no es mi problema.
662
00:45:52,070 --> 00:45:54,360
Terminarlo o no, eso es su decisión.
663
00:46:06,870 --> 00:46:08,720
¿Por qué estoy siendo tan infantil?
664
00:46:09,730 --> 00:46:10,720
Jeon Jin Ho...
665
00:46:40,340 --> 00:46:41,500
¿Qué sucede?
666
00:46:41,501 --> 00:46:42,990
¿Estás en casa?
667
00:46:43,200 --> 00:46:45,390
¿Dónde más podría estar a esta hora?
668
00:46:45,391 --> 00:46:47,680
Pensé que estabas en
una cita con Chang Ryul.
669
00:46:47,681 --> 00:46:48,810
¿Por qué llamaste?
670
00:46:48,811 --> 00:46:50,810
No te llamé.
671
00:46:51,890 --> 00:46:53,530
¿Está el Sr. Jin Ho en casa?
672
00:46:53,700 --> 00:46:55,140
Si lo está, ¿por qué?
673
00:46:55,141 --> 00:46:57,260
No puedo comunicarme a su teléfono...
674
00:46:58,030 --> 00:47:00,050
¿Podrías ponerlo en la línea?
675
00:47:00,700 --> 00:47:02,330
Hazme el favor.
676
00:47:05,390 --> 00:47:06,260
¿Qué sucede?
677
00:47:07,150 --> 00:47:08,450
¿Puedo entrar?
678
00:47:08,451 --> 00:47:09,140
Sí.
679
00:47:15,260 --> 00:47:16,430
Es In Hee.
680
00:47:16,431 --> 00:47:18,050
Suena como una emergencia.
681
00:47:28,590 --> 00:47:29,310
¿Sí?
682
00:47:30,990 --> 00:47:33,040
Lo lamento, Sr. Jin Ho.
683
00:47:34,120 --> 00:47:35,760
¿Por qué hace esto, Srta. In Hee?
684
00:47:35,761 --> 00:47:38,500
Sé que está evitando mis llamados...
685
00:47:40,020 --> 00:47:44,320
y sé que no le gusta una mujer como yo.
686
00:47:45,360 --> 00:47:48,750
Pero es que no puedo
soportar estar sola.
687
00:47:50,390 --> 00:47:53,540
Pensé que si escuchaba
su voz en el teléfono--
688
00:47:53,541 --> 00:47:55,030
Voy a cortar.
689
00:48:06,200 --> 00:48:08,000
¿Es tan poco perceptiva?
690
00:48:10,050 --> 00:48:13,030
¿No puede diferenciar entre un llamado
que una persona quiere recibir o no?
691
00:48:15,050 --> 00:48:16,370
¿Cómo se supone que lo sepa?
692
00:48:16,371 --> 00:48:18,010
Aunque fuera sólo eso...
693
00:48:18,610 --> 00:48:20,680
¿Realmente quiere hacer cosas como esas?
694
00:48:21,310 --> 00:48:23,450
¿Y esto es después de que la
Srta. In Hee la traicionara?
695
00:48:23,451 --> 00:48:25,450
Esto es entre In Hee y yo.
696
00:48:26,070 --> 00:48:28,650
No tengo idea de qué es lo que
sucede entre usted e In Hee, ¿cierto?
697
00:48:29,390 --> 00:48:32,160
Usted pasó la noche
junto a ella en su casa...
698
00:48:40,650 --> 00:48:42,460
¿Cómo lo supo?
699
00:48:42,700 --> 00:48:44,530
Ocurrió que lo escuché.
700
00:48:51,290 --> 00:48:53,240
Sólo porque usted y yo seamos amigos...
701
00:48:53,570 --> 00:48:55,720
no puedo detener ninguna relación
entre usted e In Hee, ¿cierto?
702
00:48:56,250 --> 00:48:58,440
In Hee es una persona importante
para la Galería de Arte Dam...
703
00:48:58,770 --> 00:49:00,770
y le ha sido extremadamente de utilidad.
704
00:49:00,890 --> 00:49:04,260
En el futuro, ella podría convertirse
en alguien más importante que yo...
705
00:49:05,250 --> 00:49:07,290
¿Cómo puedo ignorar su llamado?
706
00:49:21,030 --> 00:49:22,570
¿Quiere volver a lastimarse?
707
00:49:22,910 --> 00:49:24,760
¿Qué tiene que ver eso con usted?
708
00:49:26,850 --> 00:49:29,280
Fui porque escuché que
su casa había sido robada.
709
00:49:30,660 --> 00:49:33,040
Cuando usted llamó, estaba
trabajando en la oficina.
710
00:49:35,150 --> 00:49:38,040
En serio, no sé por qué tengo
que explicarle esto a usted.
711
00:49:40,300 --> 00:49:42,450
¿En verdad ella vio al ladrón?
712
00:49:43,340 --> 00:49:45,000
¿Se lastimó?
713
00:49:45,890 --> 00:49:47,600
¿Así que ahora está preocupada?
714
00:49:48,530 --> 00:49:50,030
Usted realmente...
715
00:49:52,410 --> 00:49:57,030
Pero si me lo hubiera dicho antes...
716
00:49:58,010 --> 00:50:00,710
¿Qué hay en eso para presumir como para
que tenga que anunciarlo en todos lados?
717
00:50:02,350 --> 00:50:06,200
Claro que sé que usted no
es como los otros hombres...
718
00:50:06,510 --> 00:50:10,050
dormir con una mujer o algo así...
719
00:50:10,700 --> 00:50:12,240
Así que dado que lo sabía...
720
00:50:14,090 --> 00:50:18,030
Cuando lo escuché, mi corazón
estaba abarrotado de ansiedad.
721
00:50:18,640 --> 00:50:25,040
Pensé que mi mejor amigo en este
mundo iba a ser arrebatado por In Hee.
722
00:50:28,430 --> 00:50:30,020
Eso no sucederá nunca.
723
00:50:32,660 --> 00:50:33,960
¿En serio?
724
00:50:48,020 --> 00:50:49,840
¿Qué sucede, Chang Ryul?
725
00:50:53,530 --> 00:50:55,020
¿Has estado bebiendo?
726
00:51:03,490 --> 00:51:05,000
Si estás borracho, deberías dormir.
727
00:51:05,770 --> 00:51:10,800
Dejaste las flores que te di en el
auto. No te diste cuenta, ¿cierto?
728
00:51:12,780 --> 00:51:14,680
Las olvidé.
729
00:51:15,130 --> 00:51:22,020
¿Cómo pudiste olvidar las primeras
flores que te regalo, Gae In?
730
00:51:24,330 --> 00:51:29,210
La Gae In que atesoraba el llavero
que le regalé en el pasado...
731
00:51:31,110 --> 00:51:33,210
ha cambiado demasiado.
732
00:51:34,990 --> 00:51:36,570
Voy a cortar.
733
00:51:40,590 --> 00:51:44,710
{\a6}Aunque mis ojos
la siguen buscando...
734
00:51:47,020 --> 00:51:50,684
{\a6}Aunque mi corazón siga
comprimiendo el dolor...
735
00:51:50,685 --> 00:51:59,752
{\a6}Creí que no era amor,
sólo que me sentía solo.
736
00:52:00,320 --> 00:52:04,010
{\a6}Eso fue lo que quise creer.
737
00:52:04,250 --> 00:52:07,640
{\a6}Como un tonto.
738
00:52:07,641 --> 00:52:11,010
{\a6}¿Por qué no me di cuenta?
739
00:52:11,011 --> 00:52:13,990
{\a6}Como un tonto.
740
00:52:14,330 --> 00:52:17,670
{\a6}¿Por qué te dejé ir?
741
00:52:17,671 --> 00:52:20,700
{\a6}Como un tonto...
742
00:52:20,920 --> 00:52:24,870
{\a6}mi corazón inundado en lágrimas...
743
00:52:25,080 --> 00:52:30,040
{\a6}Finalmente, se ha dado cuenta...
744
00:52:31,680 --> 00:52:36,030
{\a6}Que mi amor le
pertenece sólo a ella.
745
00:52:40,290 --> 00:52:45,060
{\a6}No actuaré como un tonto.
746
00:52:46,980 --> 00:52:51,000
{\a6}Y no seré el único
que reconozca a mi corazón.
747
00:52:51,360 --> 00:52:56,381
{\a6}Mi corazón que
sufre, me hace llorar.
748
00:52:56,382 --> 00:53:04,279
{\a6}Y me reprendo por no ser fuerte.
749
00:53:04,280 --> 00:53:07,190
{\a6}Como un tonto.
750
00:53:07,580 --> 00:53:10,970
{\a6}¿Por qué no me di cuenta?
751
00:53:10,971 --> 00:53:13,880
{\a6}Como un tonto.
752
00:53:14,270 --> 00:53:17,610
{\a6}¿Por qué te dejé ir?
753
00:53:17,611 --> 00:53:20,930
{\a6}Como un tonto.
754
00:53:20,931 --> 00:53:25,000
{\a6}mi corazón inundado en lágrimas.
755
00:53:27,240 --> 00:53:28,440
Sí, Ahjussi...
756
00:53:28,441 --> 00:53:30,390
Las placas de madera han llegado.
757
00:53:30,391 --> 00:53:32,650
Pero necesitaré más en el futuro.
758
00:53:32,651 --> 00:53:34,840
Por favor, resérveme algunas.
759
00:53:35,060 --> 00:53:39,870
Sí. ¿Mi cabeza? Ya estoy repuesta.
760
00:53:39,970 --> 00:53:43,700
Ya veo. ¿Entonces, cuál
es su verdadero novio?
761
00:53:44,230 --> 00:53:44,680
¿Qué?
762
00:53:44,970 --> 00:53:46,771
¿Fue el primer joven?
763
00:53:46,772 --> 00:53:52,050
¿O el segundo que llamó
preguntando en qué hospital estaba?
764
00:53:52,480 --> 00:53:54,570
¿Quiere decir que alguien
llamó preguntando por mí?
765
00:53:54,571 --> 00:53:55,680
¿No lo vio?
766
00:53:56,520 --> 00:53:58,330
Incluso le di la dirección del hospital.
767
00:53:58,331 --> 00:54:00,610
Le pregunté quién era,
me dijo que un amigo.
768
00:54:00,950 --> 00:54:06,530
Me dijo que era un amigo, pero sonaba
nervioso como si fuera un amante.
769
00:54:07,400 --> 00:54:09,470
Oh cielos, es muy popular, Srta. Park.
770
00:54:26,020 --> 00:54:27,030
¿Hola?
771
00:54:27,031 --> 00:54:29,030
¿Tiene algo de tiempo, mi amigo?
772
00:54:36,100 --> 00:54:39,040
¡Mire! Se ve bien, ¿cierto?
773
00:54:39,280 --> 00:54:42,020
Estaba esperando tanto
hacer esto con mi novio.
774
00:54:43,440 --> 00:54:45,390
¿Entonces no debería estar
haciéndolo con Chang Ryul?
775
00:54:45,391 --> 00:54:48,540
Oh, ¿qué sucede con
usted? Obviamente lo sabe.
776
00:54:49,530 --> 00:54:50,570
No lo sé.
777
00:54:50,830 --> 00:54:54,420
Con el fin de hacerlo feliz,
estoy intentándolo tanto.
778
00:54:54,421 --> 00:54:56,200
¿Así que hizo todo esto usted misma?
779
00:54:56,940 --> 00:55:00,020
Hubiera querido pero mis
habilidades son un poco cortas...
780
00:55:00,260 --> 00:55:02,120
Cómalo ahora, esto es
conocido como kimbap mágico.
781
00:55:02,121 --> 00:55:04,110
No importa cuánto coma, sólo querrá más.
782
00:55:04,330 --> 00:55:06,250
Los kimbaps son todos iguales.
783
00:55:06,251 --> 00:55:07,670
Oh, no creció mientras le decían
mentiras todo el tiempo, ¿no?
784
00:55:07,671 --> 00:55:10,010
Diga "ah" ahora, "ah".
785
00:55:15,930 --> 00:55:18,000
Está bueno, ¿cierto?
Especialmente bueno.
786
00:55:18,310 --> 00:55:23,070
Es porque tiene el agradecimiento
especial de Park Gae In como ingrediente.
787
00:55:25,410 --> 00:55:28,540
Escuché que vino al hospital.
788
00:55:30,320 --> 00:55:34,720
Debería haberme dicho que había
venido, no soy adivina, ¿sabe?
789
00:55:36,210 --> 00:55:37,950
No había razón para
que yo interrumpiera.
790
00:55:37,951 --> 00:55:40,420
Ni siquiera sabía en qué fábrica
de madera estaba, ¿cierto?
791
00:55:41,580 --> 00:55:42,830
Jin Young Wood.
792
00:55:43,620 --> 00:55:45,280
Llamé al 114 para averiguarlo.
793
00:55:45,400 --> 00:55:50,600
Debería habérmelo dicho antes,
¡hubiera estado doblemente emocionada!
794
00:55:51,370 --> 00:55:53,030
Estaba sorprendido, así
que fui a echar un vistazo.
795
00:55:53,031 --> 00:55:54,640
No es la gran cosa.
796
00:55:55,850 --> 00:55:58,040
Pero yo quiero que sea una gran cosa.
797
00:56:02,780 --> 00:56:07,060
Porque es mi amigo, es
esperable que esté preocupado.
798
00:56:11,420 --> 00:56:12,570
Sr. Jin Ho...
799
00:56:13,290 --> 00:56:16,040
¿Qué sucedería si yo fuera un hombre?
800
00:56:19,070 --> 00:56:23,010
En ese caso, ¿tendría
otros sentimientos por mí?
801
00:56:25,300 --> 00:56:27,030
Realmente no puedo imaginarlo.
802
00:56:28,430 --> 00:56:30,040
¿No puede imaginarlo?
803
00:56:39,060 --> 00:56:40,190
¿Cómo me veo?
804
00:56:41,040 --> 00:56:44,090
Está bien, seré su
novio por el día de hoy.
805
00:56:45,060 --> 00:56:47,270
Soy genial, ¿no? Nada mal, ¿no?
806
00:57:02,960 --> 00:57:04,590
¿Qué está tramando?
807
00:57:11,690 --> 00:57:14,100
Tomémonos muchas fotos, mi amigo.
808
00:57:18,570 --> 00:57:19,460
Bien.
809
00:57:19,990 --> 00:57:23,000
Amigo, es muy alto.
810
00:57:57,460 --> 00:57:59,460
Oiga, ¿realmente piensa
seguir caminando así?
811
00:57:59,461 --> 00:58:01,000
Realmente quiero intentar esto una vez.
812
00:58:01,001 --> 00:58:02,510
¿No piensa que soy como un hombre?
813
00:58:02,511 --> 00:58:04,440
Usted es como una mujer
que está completamente loca.
814
00:58:06,120 --> 00:58:08,410
Mis brazos son fuertes como
los de un hombre, ¿cierto?
815
00:58:08,411 --> 00:58:10,530
Esta fuerza fue entrenada
por máquinas de videojuegos.
816
00:58:12,160 --> 00:58:13,490
Oh, en serio.
817
00:58:13,870 --> 00:58:15,390
Basta.
818
00:58:16,780 --> 00:58:20,050
Incluso buscamos información
en su ambiente de la infancia...
819
00:58:20,680 --> 00:58:23,950
y no encontramos evidencia
de su inclinación gay.
820
00:58:24,070 --> 00:58:25,160
¿Quiere decir...
821
00:58:26,430 --> 00:58:28,310
que no es gay?
822
00:58:28,910 --> 00:58:31,070
Sí, definitivamente no lo es.
823
00:58:47,000 --> 00:58:49,190
Mi amigo, ¿con cuál deberíamos comenzar?
824
00:58:49,191 --> 00:58:52,080
El número marcado no puede
ser conectado en este momento.
825
00:59:05,320 --> 00:59:07,000
Amigo, venga y acompáñeme rápido.
826
00:59:07,001 --> 00:59:09,550
Ni siquiera puedo salvarme
a mí mismo, fíjese.
827
00:59:09,551 --> 00:59:12,150
Estoy casi muerta, ¿no
tiene nada de camaradería?
828
00:59:12,151 --> 00:59:12,920
¿Camaradería?
829
00:59:12,921 --> 00:59:15,040
Tengo que estar vivo para
mostrar camaradería, ¿cierto?
830
00:59:16,600 --> 00:59:20,020
¿Será la moda de las chicas
vestirse así en estos días?
831
00:59:20,210 --> 00:59:24,040
¿Por qué un chico apuesto como
él estaría junto a una chica así?
832
00:59:24,041 --> 00:59:25,720
¿Qué quieres decir con una chica así?
833
00:59:25,721 --> 00:59:28,460
- ¿Qué está mirando? Mire cuando dispara.
- Él es tan apuesto...
834
00:59:28,699 --> 00:59:32,187
¿Lo llamas apuesto? Parece un gigoló.
835
00:59:33,280 --> 00:59:35,080
¿Cómo puede dispararme, mi amigo?
836
00:59:35,081 --> 00:59:36,690
Mire, ahora estoy muerta.
837
00:59:43,120 --> 00:59:44,030
Oiga, amigo...
838
00:59:44,350 --> 00:59:48,650
se vio muy raro después que
lo escuchó llamarlo gigoló.
839
00:59:49,210 --> 00:59:51,060
Deje de hablar sobre eso.
840
00:59:51,061 --> 00:59:54,230
Oh, ¿los hombres no
hablan de esto, amigo?
841
00:59:56,020 --> 00:59:57,650
Esta actividad se está
poniendo aburrida...
842
00:59:57,651 --> 00:59:59,260
¿Cuándo pretende parar?
843
00:59:59,261 --> 01:00:00,800
Sr. Jin Ho, ¿no puede
vestirse como una chica?
844
01:00:00,801 --> 01:00:02,510
Creo que esa es una fantástica idea.
845
01:00:02,511 --> 01:00:04,580
¿Estoy loco? ¿Cómo podría
vestirme como una chica?
846
01:00:04,581 --> 01:00:07,060
¿Puede hacerlo por la amistad?
847
01:00:07,061 --> 01:00:09,420
Por el bien de la amistad, también
podría también decirme que me muera.
848
01:00:10,550 --> 01:00:15,020
Bueno, el flujo de las emociones
está fluyendo nuevamente...
849
01:00:15,550 --> 01:00:18,440
Tengo un amigo que está
dispuesto a morir por mí.
850
01:00:18,950 --> 01:00:22,700
- Ahora puedo morir sin arrepentimientos.
- Oiga, usted... es vergonzoso.
851
01:00:22,820 --> 01:00:24,120
Oh, mi amigo.
852
01:00:24,840 --> 01:00:27,680
Mi amigo, ¿a dónde va, mi amigo?
853
01:00:33,530 --> 01:00:34,370
Park Gae In...
854
01:00:34,610 --> 01:00:36,370
El pronóstico del tiempo de mañana.
855
01:00:36,800 --> 01:00:38,820
Después de pensarlo mucho...
856
01:00:40,630 --> 01:00:43,640
¿qué puedo hacer por usted, a
quién le estoy tan agradecida?
857
01:00:46,160 --> 01:00:49,100
Pensaba que debía decir "Te amo"...
858
01:00:51,380 --> 01:00:53,570
pero dado que no tengo ese coraje...
859
01:00:53,980 --> 01:00:56,750
deseo que pudiera
convertirme en un hombre.
860
01:00:59,160 --> 01:01:01,200
Al igual de como yo
me siento por usted...
861
01:01:01,440 --> 01:01:04,640
desearía verlo atraído por mí, así
como yo estoy atraída por usted.
862
01:01:06,130 --> 01:01:11,640
Éste es el confuso pronóstico del
tiempo para mañana de Park Gae In.
863
01:01:16,670 --> 01:01:19,030
¡Oiga, mi amigo!
864
01:01:34,480 --> 01:01:35,590
¡Gae In!
865
01:01:35,591 --> 01:01:37,610
¿Estás adentro? ¡Gae In!
866
01:01:37,611 --> 01:01:38,740
¡Gae In!
867
01:01:59,020 --> 01:02:01,140
Chang Ryul, ¿hay algo por
lo cual necesites llamarme?
868
01:02:01,141 --> 01:02:02,700
¿Ahora estás con ese Jin Ho?
869
01:02:02,701 --> 01:02:04,320
¿Por qué preguntas eso?
870
01:02:04,321 --> 01:02:07,180
Chang Ryul, tú deberías preocuparte
sólo por Gae In, ¿cierto?
871
01:02:07,181 --> 01:02:09,320
Tú sólo respóndeme si
él está contigo o no.
872
01:02:09,321 --> 01:02:11,010
¿Qué está sucediendo exactamente?
873
01:02:12,190 --> 01:02:14,230
Estoy preocupado por el que está
fingiendo ser amable con Gae In...
874
01:02:14,231 --> 01:02:15,960
ese tipo que instigó a la
simple Gae In a cachetearme...
875
01:02:15,961 --> 01:02:18,180
si está aún con Gae In
ahora mismo, ¿por qué?
876
01:02:18,730 --> 01:02:20,290
¿Dónde estás ahora, Chang Ryul?
877
01:02:20,291 --> 01:02:21,430
Te iré a ver ahora mismo.
878
01:02:21,431 --> 01:02:23,430
¿Cuándo debería verte?
879
01:02:23,431 --> 01:02:24,700
¡Quiero ver a Gae In esta noche...
880
01:02:24,701 --> 01:02:27,420
y divulgar el verdadero rostro
de ese bribón Jeon Jin Ho!
881
01:02:30,470 --> 01:02:35,020
Mi amigo, ¿qué tal tomar
algo antes de volver?
882
01:02:35,210 --> 01:02:37,020
No estoy interesado, mi amigo.
883
01:02:37,720 --> 01:02:39,060
¿Qué está haciendo?
884
01:02:39,061 --> 01:02:41,520
Los hombres se sientan a beber, ¿cierto?
885
01:02:41,521 --> 01:02:43,520
Abren sus pechos y hablan sobre...
886
01:02:44,090 --> 01:02:46,190
todos esos tentempiés que les
pertenecen por siempre a los hombres...
887
01:02:46,470 --> 01:02:48,060
esas historias del servicio militar...
888
01:02:49,550 --> 01:02:52,440
¡Suficiente! Sáqueselo ahora.
889
01:02:52,630 --> 01:02:54,030
¿Qué sucede?
890
01:02:54,031 --> 01:02:55,230
Esto también.
891
01:03:03,340 --> 01:03:04,040
¿Duele?
892
01:03:04,041 --> 01:03:05,840
Claro que sí, ¿cómo podría no doler?
893
01:03:06,210 --> 01:03:08,400
Entonces, ¿por qué tiene
que hacer algo como eso?
894
01:03:14,430 --> 01:03:19,180
Desearía volver a nacer como un hombre.
895
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
Sr. Jin Ho, debería seguir
como ahora en su próxima vida.
896
01:03:28,030 --> 01:03:32,750
Y desearía que nos
encontremos nuevamente.
897
01:03:43,770 --> 01:03:45,790
Pero me gusta la Park Gae In de ahora.
898
01:04:00,950 --> 01:04:02,050
Chang Ryul...
899
01:04:05,250 --> 01:04:06,530
Hablemos.
900
01:04:06,531 --> 01:04:08,530
No tengo tiempo para hablar contigo.
901
01:04:08,531 --> 01:04:12,020
Gae In piensa que Jin Ho es gay, por
eso es que se están quedando juntos.
902
01:04:13,390 --> 01:04:14,020
¿Qué?
903
01:04:15,650 --> 01:04:17,310
¿Jin Ho se está quedando aquí?
904
01:04:17,360 --> 01:04:18,320
¿Junto a Gae In?
905
01:04:18,321 --> 01:04:19,840
Hablemos en otro lugar...
906
01:04:19,841 --> 01:04:21,210
antes que Gae In y Jin Ho regresen.
907
01:04:21,211 --> 01:04:22,580
¿De qué estás hablando?
908
01:04:22,581 --> 01:04:24,580
¿Jeon Jin Ho se está
quedando junto a Gae In?
909
01:04:24,581 --> 01:04:25,660
¿Desde cuándo?
910
01:04:25,661 --> 01:04:27,660
¿Por qué es que ese idiota
se está quedando aquí?
911
01:04:56,560 --> 01:04:57,660
Chang Ryul...
912
01:04:57,780 --> 01:05:00,020
Oye, ¿quién crees que eres?
913
01:05:01,541 --> 01:05:04,060
¿Qué te da el derecho de
seguir metiéndote con mi vida?
914
01:05:04,540 --> 01:05:06,130
¿Qué demonios hice?
915
01:05:06,131 --> 01:05:07,820
¿Por qué estás viviendo aquí?
916
01:05:07,821 --> 01:05:09,720
¿Qué le hiciste a mi Gae In?
917
01:05:09,721 --> 01:05:10,580
¡Qué tipo sucio!
918
01:05:10,581 --> 01:05:12,050
No le he hecho nada a la Srta. Gae In.
919
01:05:12,970 --> 01:05:14,000
Oye, Park Gae In...
920
01:05:14,480 --> 01:05:16,000
el tema de que vives con este tipo...
921
01:05:16,001 --> 01:05:18,000
¿Por qué no me lo dijiste antes?
922
01:05:19,080 --> 01:05:21,050
Hay una razón para eso.
923
01:05:21,340 --> 01:05:23,480
Entonces, ¿cuál es la razón?
924
01:05:27,501 --> 01:05:31,010
Tú, desaparece ahora mismo
de al lado de mi mujer.
925
01:05:31,210 --> 01:05:32,000
¿Entendido?
926
01:05:32,001 --> 01:05:33,010
Oye, Han Chang Ryul...
927
01:05:33,760 --> 01:05:35,780
¿Quién eres tú para decirme qué hacer?
928
01:05:36,810 --> 01:05:39,050
¿Te molesta tanto que
esté con la Srta. Gae In?
929
01:05:40,010 --> 01:05:41,410
¿Tienes tan poca confianza?
930
01:05:41,411 --> 01:05:42,370
Idiota.
931
01:05:45,550 --> 01:05:46,340
Suéltame.
932
01:05:46,341 --> 01:05:48,390
No es porque no pueda golpearte,
que me estoy echando atrás.
933
01:05:53,320 --> 01:05:54,430
Han Chang Ryul...
934
01:05:54,570 --> 01:05:56,040
¿Vas a seguir siendo así de infantil?
935
01:05:56,041 --> 01:05:57,650
¿Qué hizo mal el Sr. Jin Ho?
936
01:05:57,651 --> 01:05:59,020
¡¿Y qué hice yo?!
937
01:06:00,470 --> 01:06:02,010
¿Qué hay malo conmigo?
938
01:06:03,020 --> 01:06:04,000
Inútil.
939
01:06:06,820 --> 01:06:07,830
Chang Ryul...
940
01:06:09,390 --> 01:06:10,640
Chang Ryul, ¿estás bien?
941
01:06:17,290 --> 01:06:19,520
Chang Ryul, ¿estás bien?
942
01:06:23,400 --> 01:06:24,870
Estás sangrando.
943
01:06:38,500 --> 01:06:42,070
Subtítulos en español por
aberdeen_angus para Asia Team.
944
01:06:42,071 --> 01:06:44,071
Coordinación y
corrección por Francisvhl.
945
01:06:44,072 --> 01:06:46,071
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
946
01:06:46,072 --> 01:06:48,070
Subtítulos en inglés por WITH S2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
947
01:06:54,250 --> 01:06:54,850
¡Idiota!
948
01:06:54,851 --> 01:06:56,820
¡Primero deberías pensar en
lo que le hicimos a Gae In!
949
01:06:56,821 --> 01:06:58,820
Ahora estamos juntos
en el mismo barco...
950
01:06:58,821 --> 01:06:59,880
así que deberíamos ser
honestos con el otro.
951
01:06:59,881 --> 01:07:01,080
¿Está bien?
952
01:07:01,130 --> 01:07:03,820
No voy a gastar mi aliento, así que
usted decida si quiere dejarlo entrar.
953
01:07:04,520 --> 01:07:06,900
¿Yo... no molestaré en nada?
954
01:07:06,901 --> 01:07:08,030
Ella dijo que fue su acto...
955
01:07:08,031 --> 01:07:10,660
¿Pero eres alguien con
ese tipo de cerebro?
956
01:07:10,900 --> 01:07:14,700
Me gustaría discutir con usted el
el casamiento de mi hijo y su hija.
957
01:07:14,820 --> 01:07:16,290
¿No podría dejármelo a mí?
958
01:07:16,380 --> 01:07:18,430
Ese Jin Ho, ¿cuánto tiempo
más lo dejarás quedarse?
959
01:07:18,431 --> 01:07:21,170
Como un amigo, Jin Ho es más
importante que tú, Chang Ryul.
960
01:07:21,171 --> 01:07:22,500
Hyung, ayúdame a calmar
a Hye Mi, por favor.
961
01:07:22,690 --> 01:07:24,180
Déjame ir, quiero morirme.
962
01:07:24,181 --> 01:07:25,140
Escucha, Na Hye Mi...
963
01:07:25,141 --> 01:07:26,320
nunca te amé.
964
01:07:26,390 --> 01:07:29,400
Ese idiota, Jin Ho, ¿estás segura
que puedes hacerlo tu hombre?
965
01:07:29,570 --> 01:07:31,760
Tengo planeado regresar
a Chang Ryul, ahora.
966
01:07:31,761 --> 01:07:33,320
Jin Ho, como mi amigo...
967
01:07:33,440 --> 01:07:35,080
¿No tienes ninguna idea
sobre cómo ayudarme?
968
01:07:35,081 --> 01:07:36,790
Por favor, deje que esa
persona se encargue de todo.
969
01:07:36,930 --> 01:07:38,020
Lo lamento mucho.
970
01:07:38,350 --> 01:07:39,960
Dije que puedo aceptarlo
todo, incluso el matrimonio...
971
01:07:39,961 --> 01:07:41,410
está segura que está
dispuesta a hacerlo, ¿cierto?
972
01:07:41,411 --> 01:07:43,040
¿Quiere decir, ahora?
973
01:07:43,620 --> 01:07:44,700
¿Ahora mismo?
974
01:07:45,030 --> 01:07:45,660
Sí.
975
01:07:45,661 --> 01:07:52,710
Asia Team. Lo mejor en series
asiáticas. www.Asia-Team.net.